ここで言うことではないのかもしれないけど、書かせてください。
自分の日記だけど、もしかしたら、自分以外の人が読んでる可能性もあるかもしれないから前置きを。
ちょっと気になったこと。
先日、私の後輩が失恋したそうです。
私も失恋した身なので、彼女の気持ちが痛いくらいよく分かる、大体は。
彼に愛されていた、と思いたいこと。
いや、付き合っていたのだから勿論、自分も相手のことを大切にしていたし、相手も自信を大切にしてくれていた。
うん、分かる。
すごく分かる。
私も彼がすごく大切だった。
彼も大切にしてくれた。
すれ違いが起こったことは紛れもない事実ですが。
別れたことを受け入れたくないのも、双方が大切にし合っていたことを過去のことにしたくなくて、それに縋り付きたいのも痛いくらい分かる。
それだけは事実だと思うし、思い込みたいのも分かる。
だけど、一つだけ。
その子は
「私は彼を愛していたし、彼に愛されていた」
とよく言うところ。
私にはしっくりこない。
個人の考え方、簡単に言うところの価値観の違いだから仕方ない。
仕方ないんだけど!!!!
どうして彼女はこうも簡単に「アイシテル」という言葉を口にできるのだろうか。
誰かを愛するってことは分かる。
私も彼をそれくらい大切に思っていた。
私が初めて誰かに愛してると言葉にしたのは彼が初めてでした。
すきだよ、だいすき。あいしてる。
本当に、心の底から愛しくて、その言葉を口にして相手に伝えたいのだけれど、私にはとても重たくて中々言えなかった言葉。
テレビの感じでいうと、真っ暗な画面に白抜きで文字が浮かび上がる感じ。
言葉にして伝えたくてたまらなくて、でも恥ずかしくて、なーんて葛藤を勝手にしてから伝えたんですけどね結局。
その時に言葉っておもいなーって思ったんです。
彼女が軽い気持ちでそれを言っているのではないのは理解しているつもり。
きっと彼女も私が彼に対して感じたように、相手に対して抱いたものなんだと思う。
けど、よくもまあ、よくもそんな簡単に、しかも他人の前で恥ずかしげもなくいえるな、と。
考え方が違うって言われたら確かにそうなんだけど…
なーんかしっくりこない。
お前が夢見すぎてんだよwって言われたらそうなのかもしれない。
言葉に頼りすぎてるって言われたらそうかもしれない。
ポエマーwなのかもしれない。
見下してるって言われたら、そんなことない!って言う。
彼女は私の可愛い後輩ちゃんで数少ない友人だもの。
けど、そうなのかなー…
よくわからないんだけど、なんでだろうなー
「すごく愛されてたと思う」とは言うことはあるけど頻繁には言わないし、愛おしいって言うけど、それとは意味が違う。
同意として大切だ、大事だとよく使うけど「私はすごく愛してたし彼もきっと私を愛してた」なんて言いたくない。
安っぽい。
英語でなんて簡単に言える。
i love your skirt!とかそんなのノリで。
うん、かぶれてますよーそういう大学の学生ですからね、勿論。
じゃなかったらわざわざ留学なんてしないよw
もしかしたら、さらっと言える彼女の方が大人なのかもしれない。
だったら私は子供でいいかなーなんて。
未だに腑に落ちないところがあるので文字に起こしてみた。
これを読み直してみてもきっと私の考えは変わらないと思う。
だって頑固だものw
価値観なんてそんな簡単に変わるモノでもないと思うし。
できるだけ彼女とこういった類の話はしたくないなー