[藤井風]カバーした”Don't Let Me Be Misunderstood”日本語訳 | 黒人夫とのアメリカ生活30年

黒人夫とのアメリカ生活30年

黒人夫との約30年のアメリカ生活で体験した、黒人差別問題など、ありのまま綴っていきたいと思います。より良い未来を願って⭐️


[藤井風] 風さんがカバーしたニーナシモンさんが歌った”Don’t Let Me Misunderstood”の日本語訳したら風さんを想った✨#藤井風 #fujiikaze #ninasimoneリンクyoutu.be



Baby, do you understand me now


ベイビー、君は僕の事を理解してるかい?


Sometimes I feel a little bit mad


時々、僕は少し嫌な気分になるんだ


Don't you know no one alive can 

always be an angel? 


わかるだろ? 誰だって、ずっと

天使みたいにはいられないって事を


When everything goes wrong, 


全てがうまくいかなくて


you see some bad


悪い所だってみえるよね

But I'm just a soul 

whose intentions are good


でも、僕の魂は、

良くいたいって思ってるだよ


Oh Lord, 

please don't let me be misunderstood


神様、どうか、

誤解されないようにしてください

Baby, sometimes I'm so carefree


ベイビー、たまに僕は油断して


With a joy that's hard to hide


楽しみを隠しきれないんだ


And sometimes it seems that 

all I have to do is worry


そして、時々、僕は心配ばかり

しているように見えてるかもしれない


And then you're bound to see my other side


そして、君は僕の違った面をみるんだ

But I'm just a soul whose intentions are good


でも、僕の魂は、 

良くいたいって思ってるんだよ


Oh Lord, 

please don't let me be misunderstood 


神様、どうか、

誤解されないようにしてください

If I seem edgy, I want you to know


もし、僕がイライラしてたら、 

わかって欲しい


That I never mean to take it out on you


決して、君に

八つ当たりするつもりはないんだと


Life has its problems and I get my share


人生に問題はつきもの、僕だってそうさ


And that's one thing I never mean to do '


そして、僕はそんなつもりじゃないんだ


cause I love you


だって、君を愛しているから

Oh, oh, oh, oh, baby, 


あー、ベイビー


don't you know I'm a human?


君は僕がただの人間だって知ってるだろ?


I have faults, like any other one


皆んなと同じように、

僕にだって悪い所はあるんだ


Sometimes I find myself alone 


時々、孤独になるんだ


regretting some foolish thing


馬鹿げた事をしたなと後悔してね


Some simple thing that I've done


ささいな事なんだけどね


I'm just a soul whose intentions are good 


僕だって、良くいたいと思ってるんだよ


Oh Lord, 

please don't let me be misunderstood


神様、どうか、

誤解されないようにしてください