日本人の外注さんにはない海外の外注さん特有のミスって何だろう・・・


と思い、まとめてみました。


というのも


え??


というミスというかありえない事態が多いんですよね。



例えば、マニュアルを読んで、エクセルをいじってもらいたいと思ってるとします。


日本人と同じように


・マニュアルを渡して


・エクセルも共有します



チャットワークから


マニュアル読みました?


エクセルは***のファイル開いてますか?


と聞きます。


OK!!


というので


では、マニュアルに沿っておこなってみて、わからないところがあったら


質問してくださいね!!


といいます。


・・・・しばらくして


今、P2を見ていますが、登録はどうやってしますか?


という質問がきます。


新しい商品は1個しかなかったので、これのことかな?と思って


A商品の登録方法ですかね?


と聞きます。


いえ、step by stepでマニュアル通りやっているのですが


カテゴリは何ですか?


・・・・と。


・・・・・・・・おかしい!!何かがズレてる笑



というわけで、よくよく聞いてみると


最初に言った、エクセルを見ていない!


そもそも、そのエクセルを見ないと何の話だか分からないはず!



・・ガビーン!!


っと、こういうよく確認しないで本作業に入る、という事がよくあります。


しかも、そのうえ


「そういう話は聞いてません」



とか


「じゃ、どのファイルを開きますか?」



という、まずsorryが出てこないところが外国人らしいです。



思うにsorryというのは日本人と韓国人くらいな気がしますね。



これは習性というかしきたりというか、何なんでしょうね。


まぁ思ってなくてもとりあえず、ありがとうよりすみませんという文化なのでしょうが・・・


外国人と働くのは楽しいです!!