sous les feux de l'aurore
déjà la nuit s'endort
ton regard dans mes yeux
rien n'est plus précieux
夜明けの光の中
もう夜は眠りにつく
君の瞳が僕を見つめる
これ以上ないほど大切なもの
t'agis comme un aimant
tu fais pluie et beau temps
sur moi, c'est jeu d'enfant
même si l'on dit de nous qu'ça tient pas debout
あなたは磁石のように惹きつける
私の上に雨を降らせるのも
晴天にするのも、あなたにはたやすいこと
(あなたが私を思うままに
操るのは、たやすいこと)
たとえ私たちの関係が無理があると言われても
maximum, l'effet en somme
que tu me fais, c'est maximum
最大限、あなたが私に与える
影響は結局のところ、最大限
minimum, ton amour à la gomme
que dieu t'pardonne ce minimum
最小限、あなたの取るに足らない愛は
神があなたを許してくださいますように、この最小限を
à l'abri des regrets
nos aveux indiscrets
sont des baisers avides
lumières, j'suis chrysalide
後悔を免れて人目につかない
私たちの不謹慎な告白は
貪欲なキス
光よ、私は蛹
te suivre au finalement
pour moi, c'est jeu d'enfant
sous la pluie, le beau temps
même si l'on dit de nous qu'ça tient pas debout
最終的にあなたについていくことは
私にとっては、そんなのたやすいこと
雨の中でも、晴れていても
たとえ私たちの関係が成り立たないと言われても
maximum, l'effet en somme
que tu me fais, c'est maximum
最大限、あなたが私に与える
影響は結局のところ、最大限
minimum, ton amour à la gomme
que dieu t'pardonne ce minimum
最小限、あなたの取るに足らない愛は
神があなたを許してくださいますように、この最小限を
☆ ☆ ☆
faire la pluie et le beau temps 大きな権力をもつ,全権をもつ
C'est un jeu d'enfant そんなのわけないことだ,児戯に等しい,朝飯前だ
à la gomme 役に立たない,無価値な
idée à la gomme くだらない考え
amour à la gomme = amour un peu nul, qui n'a pas trop de valeur
'à l'abri des regrets' s'inspire de 'à l'abri des regards'
j'suis chrysalide = elle est en train de se transformer, elle attend sa transformation
ça tient pas debout = cet amour n'est pas sérieux