sous les feux de l'aurore
déjà la nuit s'endort
ton regard dans mes yeux
rien n'est plus précieux
 

     夜明けの光の中
     もう夜は眠りにつく
     君の瞳が僕を見つめる
     これ以上ないほど大切なもの

t'agis comme un aimant
tu fais pluie et beau temps
sur moi, c'est jeu d'enfant
même si l'on dit de nous qu'ça tient pas debout
 

     あなたは磁石のように惹きつける
     私の上に雨を降らせるのも
     晴天にするのも、あなたにはたやすいこと
     (あなたが私を思うままに
     操るのは、たやすいこと)
     たとえ私たちの関係が無理があると言われても

maximum, l'effet en somme
que tu me fais, c'est maximum
 

     最大限、あなたが私に与える
     影響は結局のところ、最大限

minimum, ton amour à la gomme
que dieu t'pardonne ce minimum
 

     最小限、あなたの取るに足らない愛は
     神があなたを許してくださいますように、この最小限を

à l'abri des regrets
nos aveux indiscrets
sont des baisers avides
lumières, j'suis chrysalide
 

     後悔を免れて人目につかない
     私たちの不謹慎な告白は
     貪欲なキス
     光よ、私は蛹

te suivre au finalement
pour moi, c'est jeu d'enfant
sous la pluie, le beau temps
même si l'on dit de nous qu'ça tient pas debout
 

     最終的にあなたについていくことは
     私にとっては、そんなのたやすいこと
     雨の中でも、晴れていても
     たとえ私たちの関係が成り立たないと言われても

maximum, l'effet en somme
que tu me fais, c'est maximum
 

     最大限、あなたが私に与える
     影響は結局のところ、最大限

minimum, ton amour à la gomme
que dieu t'pardonne ce minimum
 

     最小限、あなたの取るに足らない愛は
     神があなたを許してくださいますように、この最小限を

 

☆ ☆ ☆

 

faire la pluie et le beau temps 大きな権力をもつ,全権をもつ

C'est un jeu d'enfant そんなのわけないことだ,児戯に等しい,朝飯前だ

à la gomme 役に立たない,無価値な
idée à la gomme くだらない考え
amour à la gomme = amour un peu nul, qui n'a pas trop de valeur

'à l'abri des regrets' s'inspire de 'à l'abri des regards'

j'suis chrysalide = elle est en train de se transformer, elle attend sa transformation

ça tient pas debout = cet amour n'est pas sérieux

 

tu uses des mots, t'en abuses trop
te verses sans cesse dans le quiproquo
tous tes faits et gestes sont, du reste,
des fleurs de tendresse, de maladresse, c'est manifeste
 

     君は言葉を使いすぎる、乱用しすぎて
     絶えず誤解を生む
     君のすることや仕草はすべて、結局のところ
     優しさや不器用さの表れだ、それは明らかだ

baby pop ô baby pop, ma jolie pénélope
fille du soleil
baby pop, ma baby pop, ma jolie pénélope
fille du soleil, t'es ma baby pop
 

     ベイビー・ポップ ああベイビー・ポップ、僕のかわいいペネロペ
     太陽の娘
     ベイビー・ポップ、僕のベイビー・ポップ、僕のかわいいペネロペ
     太陽の娘、君は僕のベイビー・ポップ

quand de mon époque, souvent tu te moques
alors d'amour propre, moi je suffoque
tu dis que l'on est, que l'on est comme on naît
que tous les attraits, les excès de la vie tu connais…
 

     僕の世代を、君がよくあざけるとき
     だから自尊心で、僕は息が詰まりそうになる
     君は人は生まれながらにしてあるがままだと言う
     人生のあらゆる魅力、行き過ぎを君は知っていると…

baby pop, ma baby pop, ma jolie pénélope
fille du soleil
baby pop, ma baby pop, ma jolie pénélope
fille du soleil, t'es ma baby pop
 

     ベイビー・ポップ、僕のベイビー・ポップ、僕のかわいいペネロペ
     太陽の娘
     ベイビー・ポップ、僕のベイビー・ポップ、僕のかわいいペネロペ
     太陽の娘、あなたは僕のベイビー・ポップ

ma baby baby baby pop, tu as les manières équivoques
d'une baby baby baby pop, baby pop
 

     僕のベイビー・ベイビー・ベイビー・ポップ、君は曖昧な態度を取る
     ベイビー・ベイビー・ベイビー・ポップ、ベイビー・ポップの

 

tu uses des mots = tu parles trop parce que te es maladroite

 

de mon époque, souvent tu te moques = cette phrase rappelle qu'elle est beaucoup plus jeune que lui

 

avoir de bonnes manières 礼儀正しい

 

tu es mon pirate d'eau douce
et dans la mousse de mon bain
les soirs de pleine lune rousse
tu tiens les lignes de ma main
 

     あなたは私の優しい水たまりの海賊
     そして私のお風呂の泡の中で
     赤い4月の満月の夜
     あなたは私の手を取り私の未来をつかむ

tu m'embarques sur ta felouk
on se chaloupe, et c'est divin
 

     あなたのフェラッカに乗せられ
     私たちは揺られて、それは天国のよう

deux coquillages au fond de tes yeux
je fais naufrage dans un océan bleu
deux coquillages au fond de tes yeux
une pluie de sable se cache dans tes cheveux
 

     あなたの瞳の奥にある二つの貝殻
     私は青い海で難破する
     あなたの瞳の奥にある二つの貝殻
     あなたの髪には砂の雨が隠れている

quand la nuit s'éteint dans les dunes
comme des vagues, une à une
on s'évanouit sous le soleil,
où meurt le chant des sirènes
 

     波のように、一つずつ
     夜が砂丘で弱まるとき
     私たちは太陽の下で消失する
     セイレンの歌が消える場所で

sous la caresse des alizées
sur ton rivage, j'ai chaviré
 

     貿易風に撫でられて
     あなたの岸辺で、私は転覆した

deux coquillages au fond de tes yeux
je fais naufrage dans un océan bleu
deux coquillages au fond de tes yeux
une pluie de sable se cache dans tes cheveux
 

     あなたの瞳の奥にある二つの貝殻
     私は青い海で難破する
     あなたの瞳の奥にある二つの貝殻

     あなたの髪には砂の雨が隠れている

 

tu tiens les lignes de ma main = tu tiens ma main / tu tiens l'avenir de ma main

 

Je suis né cent ans trop tôt
Loin de saturne et de ses anneaux
Pour partir vers les étoiles
Je m'endors en rêvant de Cap Canaveral
J'irai peut-être sur la lune
Vers la fin de ma vie
Si je fais fortune
Et je n'irai pas plus loin
Non pas plus haut
Pour percer le silence d'un monde nouveau
 

     僕は百年早く生まれすぎた
     土星とその環から遠く離れて
     星へと旅立つために
     ケープ・カナベラルを夢見て眠りにつく
     月になら行けるかもしれない
     人生の終わりごろに
     大金持ちだったら
     でもそれ以上遠くには行けないだろう
     それ以上高くも
     新しい世界の沈黙を破りに

[refrain :]
Emmenez-moi
Je vous en prie
Emmenez-moi
Loin d'ici
À l'autre bout de l'univers
Avant que tout tombe en poussière
Emmenez-moi
Je vous en prie
Emmenez-moi
Loin d'ici
À l'autre bout de l'univers
Avant que tout tombe en poussière
 

     僕を連れて行って
     お願いだから
     僕を連れて行って
     ここから遠く
     宇宙の果てへ
     すべてが塵と化す前に
     僕を連れて行って
     お願いだから
     僕を連れて行って
     ここから遠く
     宇宙の果てへ
     すべてが塵と化す前に

Si la Terre s'éteint sans bruit
Grain de poussière dans la galaxie
Vénus est une fille du ciel
Qui donne à ses baisers un goût de miel
Et quand la nuit est claire
En plein cœur de l'été
Je m'allonge par terre pour voir la Voie Lactée
Et je regarde les satellites passer
À mille années-lumière mes rêves vont m'emporter
 

     もし地球が音もなく消え去れば
     銀河の塵粒
     金星は天空の娘
     そのキスは蜂蜜の味がする
     そして真夏の真っ只中に
     夜が澄んだとき
     僕は地面に寝そべり天の川を見て
     それから衛星が通り過ぎるのを見る
     夢が僕を千光年先へ連れ去る

[refrain]

Plus loin, plus loin (plus loin)
Plus haut, plus beau (plus haut, plus beau)
Plus haut, plus beau (plus haut, plus beau)
Plus loin, plus loin (plus loin)
Plus haut, plus beau (plus haut, plus beau)
Plus haut, plus beau (plus haut, plus beau)
 

     もっと遠くへ、もっと遠くへ(もっと遠くへ)
     もっと高く、もっと美しく(もっと高く、もっと美しく)
     もっと高く、もっと美しく(もっと高く、もっと美しく)
     もっと遠くへ、もっと遠くへ(もっと遠くへ)
     もっと高く、もっと美しく(もっと高く、もっと美しく)
     もっと高く、もっと美しく(もっと高く、もっと美しく)

[refrain]

Emmenez-moi
 

     僕を連れて行って

Emmenez-moi
 

     僕を連れて行って

 

A priori on ne s'était même pas vus
tout ça nous est tomBé dessus
on a dansé et là j'ai su que C'était toi
que tout converge vers le Détroit
 

     僕たちはそもそも会ったこともなかったはずだ
     すべてが突然僕たちに降りかかってきた
     僕たちは踊っていてそこでそれが君だと
     すべてが海峡へと向かっていくと分かった

Tant pis pour Eux, tant pis pour lui
y a du relieF quand tu souris
tu n'osais plus l'envisaGer
en attendant vivons cacHés
 

     奴らのことなんか知るか、彼のことなんかどうだっていい
     君が笑うと胸がときめく
     君はもうとても愛を考えることなどできなかった
     しばらくは隠れて暮らそう

Je t'écrirai peut-être Love - Later
mais je t'écris d'abord au crayon à papier
les couleurs primaires sont trop vives - c'est comme les fleurs
ça en fout partout une fois séchées
 

     君にきっと後でラブレターを書くだろう
     だけどまずは鉛筆で書く
     原色はあまりに鮮やかでまるで花みたいだ
     枯れたらそこら中に散らばる

On a choisi : Icare sera notre modèle
nos souvenirs seront des Jpeg
le traKas, des fois notre collègue
prends garde à toi si tu t'en vas je te coupe les aiLes
 

     僕たちは決めた。イカロスを僕らのモデルに
     僕たちの思い出は写真のJpegに
     気苦労も、時には仲間にしようと
     気をつけろもし出ていけば君の翼を切り取るから

Paris la nuit, deux cafés crèMe
j'ai horreur du matin quand je te ramèNe
les pleurs de l'Orore sont parfois cruels
j'ai vu la fin de l'époPée dans le tunnel
 

     夜のパリ、2杯のカフェクレーム
     朝が嫌いだ、君を送り返すとき
     夜明けの涙は時に残酷だ
     トンネルの中で叙事詩の終わりを見た

Je t'écrirai peut-être Love - Later
mais je t'écris d'abord au crayon à papier
les couleurs primaires sont trop vives - c'est comme les fleurs
ça en fout partout une fois séchées
 

     君にきっと後でラブレターを書くだろう
     だけどまずは鉛筆で書く
     原色はあまりに鮮やかでまるで花みたいだ
     枯れたらそこら中に散らばる

J'admire ton Q à l'abribus
j'ai des arrièRe-pensées en plus
je sens sans ceSse battre mon pouls
j'ai beau luTter je te vois partout
 

     バス停で君の尻に見惚れてる
     下心も抱いていて
     脈打つ鼓動が止まらない
     どんなに抵抗しても君がどこにでも見える

J'aurais pU creVer d'une histoire sans suffiXe
j'ai dérivé sur le Y du StYx
et si un jour nos voeux sont tièdes
on fera un feu pour qu'il nous aide (Z)
 

     接尾辞のない物語に死ぬところだった
     ステュクスのYで逸れて流されて
     そして、いつか僕たちの願いが冷めたら
     火を起こして焚きつけよう

Je t'écrirai peut-être Love - Later
mais je t'écris d'abord au crayon à papier
les couleurs primaires sont trop vives - c'est comme les fleurs
ça en fout partout une fois séchées
 

     君にきっと後でラブレターを書くだろう
     だけどまずは鉛筆で書く
     原色はあまりに鮮やかでまるで花みたいだ
     枯れたらそこら中に散らばる

 

 

tout ça nous est tomBé dessus
tout ça = l'histoire d'amour

que tout converge vers le Détroit
tout = l'amour

tant pis pour lui = c'est pas grave, on s'en fiche de lui, je m'en fous de lui
lui = son copain ?

y a du relieF
表情が豊かで il se sent quelque chose

tu n'osais plus l'envisaGer = tu ne croyais plus l'amour arriver
le = l'amour qui arrive

en attendant vivons cacHés
Il s'agit de l'amour secret
Il ne veut pas rendre cet amour officiel

Love - Later = la lettre d'amour / plus tard

les couleurs primaires sont trop vives - c'est comme les fleurs
les couleurs primaires = émotions brutes

ça en fout partout une fois séchées
ça = les couleurs primaires, les émotions
en = des fleurs
une fois les fleurs séchées = la relation était finie

j'ai horreur du matin = il n'aime pas la fin de la nuit

j'ai beau luTter = il lutte contre l'obsession

j'ai dérivé sur le Y du StYx 
dériver = s'éloigner du chemin, se détourner de, se perdre