
こんばんは。
昨日はNetflixでBORUTOを観ました。英語字幕で見ています。
今のところ、この作品に関しては英語の吹き替え版はないです。
ですが案外、字幕だけでも英語の勉強になりますね。
例えば頻出単語があると、記憶に定着します。NARUTOの少年篇では「見くびる」という意味の英単語が頻繁に出てきます。
それを見て、物語の理解が深まることもあります。日本語だけでは見えてこなかった、作者の意図を知ることができますね。
少年時代のナルトは、敵がナルトの実力を「過小評価」してくれていた。だから、勝てていたんだなというような解釈です。
色々な見方ができるのが、アニメや語学の楽しいところですね。
今日もありがとうございました。明日もよろしくお願いいたします。🤗👋💚
Boa noite.
Ontem assisti BORUTO na Netflix. Estou vendo com legendas em inglês.
Até agora, não há versão dublada em inglês dessa obra.
Mas, surpreendentemente, apenas as legendas já ajudam bastante no estudo do inglês.
Por exemplo, quando uma palavra aparece com frequência, ela acaba fixando na memória. Na parte da infância do NARUTO, há uma palavra em inglês que significa “subestimar” e aparece com muita frequência.
Ao ver isso, a compreensão da história se aprofunda. Dá para perceber intenções do autor que não ficariam claras só com o japonês.
O Naruto na infância vencia porque os inimigos subestimavam sua verdadeira força. É uma interpretação desse tipo.
Poder enxergar de várias formas é o que torna anime e aprendizado de idiomas tão divertidos, né?
Obrigado pelo dia de hoje. Até amanhã! 😄🇵🇹🍈