액막이 명태 이야기 (The Story of the Pollack Charm / 明太の風習 / 明太鱼的习俗)
옛날 사람들의 마음 (Spirit of the Old Days)
예전 한국 사람들은 집 안의 평안과 복을 지키기 위해 여러 가지 작은 풍습을 지켜왔어요.
In the past, Koreans kept many small customs to protect peace and good fortune at home.
昔の韓国の人々は、家庭の平和と幸運を守るために、さまざまな小さな風習を守っていました。
过去的韩国人为了守护家中的平安与福气,遵守着各种小习俗。
그중에서도 조금 특별한 것이 바로 **‘액막이 명태’**예요.
Among them, one of the most special customs is the “Pollack Charm.”
その中でも特に特別なのが「厄除け明太」です。
其中较为特别的一种习俗就是“明太鱼避邪”。
명태에 담긴 의미 (The Meaning Behind Pollack)
명태는 바다에서 나는 생선이에요.
Pollack is a fish that comes from the sea.
明太は海の魚です。
明太鱼是一种来自大海的鱼。
바다는 언제나 먼 곳, 새로운 기운을 상징했죠.
The sea has always symbolized distance and new energy.
海はいつも“遠い場所”や“新しい気”の象徴でした。
大海一直象征着“遥远的地方”和“新的能量”。
그래서 사람들은 바다에서 온 명태가 나쁜 기운을 씻어내고 복을 불러온다고 믿었어요.
So people believed that pollack, coming from the sea, could wash away bad energy and bring blessings.
だから、人々は海から来た明太が悪い気を払い、福を呼ぶと信じていました。
因此,人们相信来自大海的明太鱼可以洗去晦气,带来好运。
이런 믿음은 단순한 미신이 아니라, 가족을 지키고 싶은 따뜻한 마음에서 비롯된 거예요.
This belief wasn’t just superstition—it came from a warm wish to protect one’s family.
この信仰は単なる迷信ではなく、家族を守りたいという温かい気持ちから生まれました。
这种信念并非迷信,而是源自想守护家人的温暖心意。
소리에 담긴 평안 (The Peace in the Sound)
요즘은 명태를 직접 걸기보다는, 그 전통을 담은 도어벨이나 장식으로 표현하곤 해요.
These days, instead of hanging an actual fish, people express this tradition through small charms or doorbells.
最近では、実際の魚を掛けるのではなく、その伝統を取り入れたドアベルや飾りで表現することが多いです。
如今,人们不再直接挂鱼,而是用风铃或装饰品来传承这种传统。
현관문에 걸어두면 바람에 살짝 흔들리며 맑은 종소리가 들리죠.
When hung by the door, it gently rings in the breeze.
玄関のドアに掛けると、風に揺れて澄んだ鈴の音が響きます。
挂在门口时,微风吹来便会响起清脆的铃声。
그 소리를 듣고 있으면 이상하게도 마음이 편안해집니다.
Listening to that soft sound somehow brings peace to your heart.
その優しい音を聞くと、なぜか心が落ち着きます。
听着那温柔的声音,心里莫名地变得平静。
조용한 하루에도 작은 소리 하나가 집 안의 공기를 따뜻하게 바꿔주는 것 같아요.
Even on a quiet day, that small sound seems to warm the air inside the home.
静かな日でも、その小さな音が家の空気を温かくしてくれるようです。
即使是在宁静的一天,那轻轻的铃声也能让家中的气氛变得温暖。
오늘의 한국어 (Today’s Korean / 今日の韓国語 / 今日的韩语)
문법 Grammar : -기만 해도
어떤 행동만으로도 결과가 나타날 때 사용하는 표현이에요.
Used when something happens just by doing a certain action.
ある行動だけで結果が現れるときに使う文法です。
用来表示仅仅通过某个行为就能产生结果。
예문 Examples
듣기만 해도 행복해요. — Just hearing it makes me happy. — 聞くだけで幸せです。— 听到就觉得幸福。
보기만 해도 기분이 좋아요. — Just seeing it makes me feel good. — 見るだけで気分がいいです。— 看到就心情很好。
걸어두기만 해도 복이 들어와요. — Just hanging it brings good fortune. — 掛けるだけで福が入ってきます。— 挂上去就能带来好运。
어휘 Vocabulary / 語彙 / 词汇
| 한국어 | English | 日本語 | 中文 |
|---|---|---|---|
| 명태 | pollack (fish) | 明太 | 明太鱼 |
| 액막이 | warding off misfortune | 厄除け | 驱邪避凶 |
| 복 | fortune | 福 | 福气 |
| 현관문 | front door | 玄関のドア | 玄关门 |
| 종소리 | bell sound | 鈴の音 | 铃声 |
작은 소리 하나로 따뜻한 기운을 불러오는 한국의 마음.
The Korean spirit that brings warmth with just a gentle sound.
小さな音で温かい気を呼び込む韓国の心。
一声轻响,带来温暖气运的韩国情怀。
‘액막이 명태’는 단지 옛 풍습이 아니라,
오늘을 사는 우리에게도 여전히 필요한 평안의 상징이에요.
The “Pollack Charm” is more than an old custom — it’s still a symbol of peace we need today.
「厄除け明太」は単なる古い風習ではなく、今を生きる私たちにも必要な平和の象徴です。
“明太鱼避邪”不仅是古老的习俗,更是当下仍需珍藏的平安象征。
