【ト ヒボネヨ:また雨ですね・・】私・・곱슬머리【ゴプスルモリ:くせ毛】なので・・
雨だとオールバックしかできないです・・

【ジョ・ジヒョン】さんみたいにこんな感じを想像して頑張って伸ばしますが・・

現実はこれ・・・

雨と湿気は本当も-----

まあ~어쨌든~!【オチェッドゥン:とにかく!】
今日は韓国人がよく飲む【わかめスープ】
誕生日に飲むらしいですが~
なんで

すごい昔から韓国ではお母さんが出産したらわかめスープを飲むのが
伝統的な習慣でした。
わかめにはヨードとカルシウムが沢山含まれていて、
産婦には必須的なものだそうです~

骨を丈夫にし、むくみを取り、母乳を良く出るようにする成分が沢山
含まれて産婦にも赤ちゃんにもとてもいいそうです。
なので、
お母さんが出産して、最初に食べるのがこのわかめスープ、
その母乳を飲んだ赤ちゃんもわかめの成分を取ったわけなので
誕生日には象徴的にわかめスープを飲むのです~

なので、
誕生日には【わかめスープ飲んだ?】-【미역국 먹었어?:ミヨッグック モゴッソ?】
ともよく聞きます^0^
ちなみに、
韓国ではスープ、お薬などを【飲んだ】と言わないで、
【食べる】と言います。
だから~【わかめスープ食べた?】と聞きます~

※먹다【モッダ:食べる】
※마시다【マシダ:飲む】
ですが!
このドラマを観ると!
엄마【オンマ:お母さん】
오늘 시합 몇시라그랬지?「オヌル シハプ ミョッシラグレッジ?」
「今日の試合なんじだっけ?」
아들【アドゥる:息子】
8시까지 가야돼「ヨドルシカジ ガヤデ」
「8時まで行かなきゃ。」
아들【アドゥる:息子】
뭐야,에이-중요한 시합날 미역국은
「モヤーエイ~ジュンヨハン シハプナル ミヨッググン」
「なんだ-大事な試合の日わかめスープか。」
엄마【オンマ:お母さん】
미안하다. 「ミアナダ」
「わるいわね。」
엄마【オンマ:お母さん】
하필 오늘이 내 생일이래서「ハピロヌリ ネ センイリラソ」
「あいにく、今日が私の誕生日だからね-」
아들【アドゥる:息子】
아~해피생신「ア~ヘピセンシン」
「あ~ハッピー誕生日★」
ええ??
わかめスープ飲んじゃいけない時ってある?

あります~

飲んじゃいけないよりは、迷信ですが・・
わかめってすべすべ「미끌미끌:ミクルミクル」してるから
試験とか、面接とかなど大事なことがある時は【滑る】と思って
안먹어요【アンモゴヨ:食べません】
ですが!なんと言っても美味しいし、体にも最高!
だから、沢山沢山食べましょうね~~

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
そだ、
韓国式わかめスープ作ってみますか?
そして、
わかめスープって歌もありますよ~~
レシピはこちらへ➔➔クリック★
歌の聞きたい方は➔➔クリック★
★クリック!>【ミヨッグック モゴッソ?】※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
クリックしてね~★^^