英語の会計用語や数字には本当に疎い私は未だに会話で500,000(Five hundred thousand)dollarsと言われても、円に換算していくらくらいになるのか
、理解するのに5秒くらいかかる。それでもだいぶはやくなった方で、「Half a million」が思い浮かぶ。アメリカに来た頃はそういう数字の入る会話はうなずいて流して聞いていただけだった。
カリフォルニアの不動産の値段はどんどん上がっているということが話題になった時に、この家を売った場合に「proceedsはいくらくらいになるかな」と言われて??となった。
Proceedという単語のイメージは前に進むとか進めるイメージで、私は複数形のSを付けた名詞としての「Proceeds」の意味を知らなかった。
Sales price of the house −(mortgage payoff amount +costs in selling the house) = net proceeds
家の販売価格ー(住宅ローン返済額+売却にかかる諸費用)=売却による純利益
諸費用を引いて最終的に売却により手元に入る金額のことを意味する。
その他、会話の中でよく出てくるのが、
”Six-figure = 100,000 or more but less than one million
例:Getting a six figure salary job means earning over $100,000 in US dollars.
6-figure(6桁)salary jobを得るということは10万ドル(円安で現在は約1488万円)以上の収入を得るということ
“K” = a thousand ("Grand"も同じ意味で使う)
例:I got a new Job that pays 5K a month.
月給5000ドルの新しい仕事に就いた。
これらを知らないと数字![]()
![]()
の出てくる会話にはついていけない。。。![]()