ぶつぶつ百奇 お土産のポッキーを分けてもらいました。 「百奇」=「ポッキー」 「グリコ」= 「格力高」 「江崎グリコ」=「江崎格力高」 なぜか「牛」の文字があったので、 「なぜ、ポッキーに牛」 よく考えたら、クリームが入ってるからだ。 中国産は怪しい → 牛 → 牛骨粉 → 危ない って脳内変換してた。 中国産のものは、好んで食べないけど、口にはしてるから あんまり気にしない。けそ 普通のチョコのポッキーを少しもらったら チョコがビターな感じがする。 ポッキー久しぶりに食べるたからわかんないけど。