今日はひっさしぶり(約2年ぶり!)に通訳のお仕事を
しました。
最近全然勉強してないし、結構大事な商談だったので
ドキがムネムネしてましたが、なんとか無事終了。
よかった…(´Д`)
語学力には正直かなり難あり
だって、14を15って間違えちゃったり、日本人のお客さまに
「ho capito(分かりました)」ってイタリア語で返事しちゃったり…
↑
実際文字にするとかなりひどいぃぃ
ただ、商談やプレゼンに必要な日本語や話の進め方は
エッセリーニの仕事を通じて以前よりは身についたカモ!?
イタリア側のクライアントにもその点を評価してもらえたので
うれしかったです
またいつか通訳の勉強を再開したいな~
しました。
最近全然勉強してないし、結構大事な商談だったので
ドキがムネムネしてましたが、なんとか無事終了。
よかった…(´Д`)
語学力には正直かなり難あり

だって、14を15って間違えちゃったり、日本人のお客さまに
「ho capito(分かりました)」ってイタリア語で返事しちゃったり…
↑
実際文字にするとかなりひどいぃぃ

ただ、商談やプレゼンに必要な日本語や話の進め方は
エッセリーニの仕事を通じて以前よりは身についたカモ!?
イタリア側のクライアントにもその点を評価してもらえたので
うれしかったです

またいつか通訳の勉強を再開したいな~