...えっと、なんていったっけ?
転職活動、先日の面接の結果がまだきません。
遅いですねえ。
そろそろ違うところ探さないと、待っていても待ちぼうけです。。
そんなときに、ふらっと見ていたネットのフランス語学習サイト。
La séance commence à quelle heure déjà ?
...映画は何時に始まるんだっけ?
これ!
イナズマが全身を駆け抜けました。"déjà " ってそういう意味なの!?
フランス語初めて2ヶ月くらいで買ったリスニングの本に、
Comment ça s'appelle déjà ?
ってフレーズがあって、でも"déjà" は 『もう』 という意味しかしらず、
そうするとどうやっても前後の意味が通じなくて。
悩み続け、最終的には、日本語の『もう!』って意味なんだって
思うようにしてました。
『もう!いやんなっちゃう!』の『もう』です。
だから、ニュアンスとしては、
『もう!それなんていうの?』 という苛立ちを日本語で意訳して
『なんていうんだっけ?』としていると。。。
やっぱり、フランス語でも同じ言葉で同じような意味に使うのねーなんて
思って納得させてました。
でも、数日前のネットで見たこのフレーズで一気に解決です。
そして、わかった自分に感激して、念のため仏和辞典ひいてみました。
持ってないので、本屋で立ち読みです。
ちゃんと載ってるんですね。
「忘れてしまったことを再び尋ねるとき」
ああ、そうなのか、、
私はこの"déjà"に一年半も悩んでました。。
辞書を引けばすぐにわかったのですね。
もちろん、リスニングの本にも訳は載ってますが、どうもつながらなくて。
"déjà" イコール『もう』という訳から抜けられなかったのですね。
私が思い込んだ『もう!』という言葉も
もちろん、『もはや』『すでに』という意味ではないし、
もし『もはや』から抜けられなかったらずっと混乱しますね。
『もう!どうしてなの!?』
なんて激しい場面で、『すでに』だとばかり思っていると
『すでに!どうしてなの!?』
になりますね。話がかみ合わなそうです。
訳は一つじゃないということはよくわかっているのに、
単純な言葉だと余計に縛られちゃうことってあるんですね!


