変化球〜!"I Want To Hold Your Hand"のドイツ語ver.です。
"Komm, Gib Mir Deine Hand (Remastered 2009) "
歌詞カードにこちらのドイツ語詞と訳詞はありません。
このたび、翻訳してみました。ほんとに便利な世の中。
「さあ、僕のところに来て」
「君は僕の心を奪ってしまう」
「君は美しい、ダイヤモンドのように美しい」
「君と一緒に歩いて行きたいんだ」
「さあ、手を貸して」
「僕は君に抱かれて幸せだ」
「こんなの今までなかった、一度も、一度も、一度もだ」
…Google翻訳にかけた直訳をなんとなく意訳してみました。
アレですね、ドイツでライヴしてたといっても母国語ではないので、簡単なことしか言ってないのかもですね(笑)。
これ聴いてた当時、せっかくドイツ語の講義があったのだから、がんばって訳してみたら人生違ったものになってたかもしれません(笑)。
しかし当時は、クセの強いドイツ語の先生ばかりが気になって、そんなアイデアは出てきませんでした。
せめてドイツ語詞があれば、もしかしたら…。
オケはたぶん、"I Want To Hold Your Hand"と同じかな。
なーんとなく違うような気もしますが気のせいでしょう。
というわけで、曲ほかについては本編で!