erugadaisukiのブログ

erugadaisukiのブログ

食う、寝る、遊ぶ、、、ときどきHIV
病に永く付き合うひとたちへ、そして自分。

 

 

マユハケオモトとヤブラン

これらが咲きはじめるとコルチカムも咲いているはずだが。

10月までにはキンモクセイも咲くはず。

イヌサフラン(去年のモノ再掲)

 

Tranquillo(Melt My Heart)-carly simon

 

(Chorus)
Tranquillo, got to get you into bed now
Just a little boy in the body of a dream
Can't stay up and won't go to sleep
What does it mean -

トランクィロ、今すぐあなたをベッドに連れて行かなければならない
夢の体に住む小さな男の子
起きていられないし眠れない
どういうこと↗

Tranquillo, no other way to go now
'Cause you need a lot of bass & drums for your rockabye
Just a lullaby for a wide-eyed guy
This charm of yours, better put it on hold
Put it on hold, put it on hold because you...

トランクィロ、もう他に方法はない
あなたのロカビリーにはたくさんのベースとドラムが必要だから
目を大きく開いた男への子守唄
あなたのこの魅力は取っておいたほうがいい 
取っといて、残しなさい、なぜならあなたは...

(Chorus)
Melt my heart, why don't you
Melt my heart
Melt my heart, tranquillo
Melt my heart

私の心を溶かして、どうしてあなたはしないの
私の心を溶かして
私の心を溶かして、トランクィロ
私の心を溶かして

Tranquillo, I wanted to go out dancin'
But you got me dancin' round and round
Your momma's never gonna get to town
These plans of mine better put 'em on hold
Put 'em on hold, put 'em on hold because you

トランクィロ、私は外で踊りたかった
けど あなたは私をぐるぐる踊らせた 
あなたのママは二度と街に来ない
私のこれらの計画は棚上げにしたほうがいい

(Chorus)
Melt my heart, why don't you
Melt my heart
Melt my heart, tranquillo
Melt my heart

私の心を溶かして、どうしてあなたはしないの 
私の心を溶かして
私の心を溶かして、トランクィロ
私の心を溶かして

 

You're so vain-Carly Simon

[Intro]
Son of a gun

ク〇野郎

[Verse 1]
You walked into the party like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror, as you watched yourself gavotte

あなたはまるでヨットに乗り込むかのようにパーティに入ってきた
帽子は片方の目の下まで下げていた

スカーフはアプリコット色だった
あなたは鏡に片目だけを映し、ガヴォットを踊る自分の姿を眺めていた

[Pre-Chorus]
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner and

そして女の子たちはみんなあなたのパートナーになることを夢見ていた
彼女らはあなたのパートナーになり

[Chorus]
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain (you're so vain)
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

あなたはとてもうぬぼれが強い
おそらくこの歌はあなたのことだと思うだろう
あなたは本当にうぬぼれが強い (あなたは本当にうぬぼれが強い)
きっとこの歌はあなたについて歌っていると思うでしょう 
そう思わない? そう思うでしょ?

[Verse 2]
You had me several years ago when I was still quite naive
Well, you said that we made such a pretty pair and that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me

あなたは数年前、僕がまだ世間知らずだった頃に僕を産んだ。(?)
あなたは僕たちはとても素敵なカップルで絶対に離れないと言った
でもあなたは愛するものを手放した
その中の1人が僕だった

[Pre-Chorus]
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee and

夢を見たんだ、コーヒーの中に浮かぶ雲だった
コーヒーの中に雲が浮かんで

[Chorus]
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain (you're so vain)
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you? Don't you?

あなたはとてもうぬぼれが強い
あなたはおそらくこの歌が自分についてだと思ってる
あなたはとてもうぬぼれが強い (あなたはとてもうぬぼれが強い)
あなたはこの歌が自分についてだと思ってるに違いない
そう思わない? そう思わない? そう思わない?

[Instrumental Break 02:01-02:27]
[Guitar Solo]

[Pre-Chorus]
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee and

夢を見たんだ、それは僕のコーヒーの中に浮かぶ雲だった 
僕のコーヒーの中に浮かぶ雲と

[Chorus]
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain (you're so vain)
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

あなたはとてもうぬぼれが強い
あなたはきっとこの歌があなたについてだと思ってる
あなたはとてもうぬぼれが強い (あなたはとてもうぬぼれが強い)
あなたはこの歌があなたについてだと思ってるに違いない 
そうだろ?そうだろ?

[Verse 3]
Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
Then you flew your Learjet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well, you're where you should be all the time
And when you're not

サラトガに行ったと聞いたが
あなたの馬は当然勝った
それからリアジェットでノバスコシアまで飛び、
皆既日食を観賞した
まあ、あなたはいつもいるべき場所にいる
そして、あなたがいないときは

[Pre-Chorus]
You're with some underworld spy or the wife of a close friend
Wife of a close friend and

あなたは裏社会のスパイか 親しい友人の妻
親しい友人の妻で

[Chorus]
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain (so vain)
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you? Don't you now?

あなたはとてもうぬぼれが強い
あなたはおそらくこの歌が自分についてだと思ってる
あなたはとてもうぬぼれが強い (とてもうぬぼれが強い)
あなたはきっとこの歌が自分についてだと思ってる
そうだろ? そうだろ? そうだろ?

[Outro]
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
You probably think this song is about you

あなたはとてもうぬぼれが強い
あなたはおそらくこの歌が自分についてだと思ってる 
あなたはとてもうぬぼれが強い 
あなたはおそらくこの歌が自分についてだと思ってる
あなたはとてもうぬぼれが強い
あなたはおそらくこの歌が自分についてだと思ってる

 

 (strategically:戦略的 と云われても?ワカ?ンネ? あなた:自己陶酔的、自惚れや

「戦略・策略」的が原文に即したら、正しい。気取って”片方の目の下まで下げて”あるいは下心があって?

 

 

Nobody Does It Better-Carly Simon

 

[Instrumental Intro]

[Chorus]
Nobody does it better
Makes me feel sad for the rest
Nobody does it half as good as you
Baby, you're the best

君より上手くできる人はいない
他の人のことを思うと悲しくなる 
君の半分も上手くできる人はいない
ベイビー、君は最高

[Verse 1]
I wasn't looking, but somehow you found me
I tried to hide from your love light
But like heaven above me, the spy who loved me
Is keeping all my secrets safe tonight

私は探していなかったが、どういうわけか君は私を見つけた
私は君の愛の光から隠れようとした
でも私の上にある天国のように、私を愛したスパイは
今夜私の秘密を全て守ってくれている

[Chorus]
And nobody does it better
Though sometimes, I wish someone could
Nobody does it quite the way you do
Why'd you have to be so good?

誰も君より上手くできない
時々、誰かがそうしてくれたらと思うけど
君みたいにできる人はいない
どうして君はそんなに上手くならなきゃいけないの?

[Verse 2]
The way that you hold me whenever you hold me
There's some kind of magic inside you
That keeps me from running, but just keep it comin'
How'd you learn to do the things you do?

君が僕を抱きしめる時
君の中には僕を逃げ出させない魔法のようなものがある
でも続ければいい
君はどうやって今のやり方を学んだの?

[Chorus]
And nobody does it better
Makes me feel sad for the rest
Nobody does it half as good as you
Baby, baby, darling, you're the best

君より上手くできる人は誰もいない
他の人たちがかわいそうに思えてくる
君の半分も上手くできる人はいない
ベイビー、ベイビー、ダーリン、君は最高

[Outro]
Baby, you're the best
Baby, you're the best
(Sweet baby, you're the best)
Darling, you're the best
Darling, you're the best
Sweet baby, you're the best
(Baby, you're the best)
Darling, you're the best...

ベイビー、君は最高
ベイビー、君は最高
(スウィートベイビー、君は最高)
ダーリン、君は最高
ダーリン、君は最高
スウィートベイビー、君は最高
(ベイビー、君は最高)
ダーリン、君は最高...

 

 

 

Let The River Run-Carly Simon

 

We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters

我々は限界に近づいている
水の上を走り
霧を抜けて
君たちの息子や娘たち

Let the river run
Let all the dreamers
Wake the nation
Come, the New Jerusalem

川を流そう
夢見る者たちよ
国を目覚めさせよう
さあ、新しいエルサレムへ

Silver cities rise
The morning lights
The streets that meet them
And sirens call them on
With a song

銀色の街が
朝の光で輝き
通りはそれを迎え
サイレンが歌とともに
街を呼ぶ

It's asking for the taking
Trembling, shaking
Oh, my heart is aching

奪われることを求めている
震え、揺れる
ああ、私の心は痛い

We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters

僕らは崖っぷちに近づいている
水の上を走り
霧を抜けてやってくる
君たちの息子たち、娘たち

We the great and small
Stand on a star
And blaze a trail of desire
Through the dark'ning dawn

僕ら偉大な者も小さな者も
星の上に立ち
欲望の道を切り開く
暗くなる夜明けを

It's asking for the taking
Come run with me now
The sky is the color of blue
You've never even seen
In the eyes of your lover

奪われることを求めている
今すぐ僕と一緒に走りに来い
空は君も見たことのない青だ
恋人の目には

Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters

ああ、私の心は痛い
僕らは崖っぷちに近づいている
水の上を走り
霧を抜けてやってくる
君たちの息子たち娘たち

It's asking for the taking
Trembling, shaking
Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
Running on the water
Coming through the fog
Your sons and daughters

奪われることを求めている
震え、揺れる
ああ、私の心は痛い
僕らは崖っぷちに近づいている
水の上を走り
霧を抜けてやってくる
君たちの息子たち、娘たち

Let the river run
Let all the dreamers
Wake the nation
Come, the New Jerusalem

川を流そう
夢見る人たちみんなに
国を目覚めさせよう
さあ、新しいエルサレムへ

 

percussion 気になりましたか? ではこちら ↓

 

 

You Belong To Me-carly simon

[Verse 1]
Why'd you tell me this
Were you looking for my reaction
What do you need to know
Don't you know I'll always be your girl

どうして私にこんなことを言ったの
私の反応を期待していたの
何を知る必要があるの
私がずっとあなたの彼女だって知らないの

[Pre-Chorus]
You don't have to prove to me you're beautiful to strangers
I've got loving eyes
Of my own

見知らぬ人の前であなたが美しいって証明しなくてもいいわ 
私には私自身の
愛情のこもった目がある

[Chorus]
You belong to me
(Tell her, tell her you were fooling)
You belong to me
(You don't even know her)
You belong to me
(Tell her that I love you)
You belong to me

あなたは私のもの
(彼女に、彼女に、あなたは騙していたって伝えて)
あなたは私のもの
(あなたは彼女のことすら知らないのに)
あなたは私のもの(彼女に、私があなたを愛していると伝えて)
あなたは私のもの

[Verse 2]
You belong to me
Can it be, honey, that you're not sure
You belong to me
Thought we'd closed the book
Locked the door

あなたは私のもの
まさか、ハニー、あなたが確信が持てないなんて
あなたは私のもの 
私たちは別れたと思っていた 
ドアに鍵をかけた

[Pre-Chorus]
You don't have to prove to me that you're beautiful to strangers
Well I've got loving eyes of my own, of my own
And I can tell, I can tell darling

見知らぬ人の前であなたが美しいって証明しなくてもいいわ 
私には私自身の愛情のこもった目がある
そして、私は言える、ダーリン

[Chorus]
You belong to me
(Tell her, tell her that I love you)
You belong to me
(You belong, you belong, you belong to me)
You belong to me
(Tell her you were fooling)
You belong to me
(Tell her she don't even know you)

あなたは私のもの
(彼女に、彼女に、私があなたを愛していると伝えて)
あなたは私のもの
(あなたはあなたは私のものよ)
あなたは私のものよ
(彼女に、あなたはだましていたと言って)
あなたは私のものよ
(彼女に、あなたはあなたのことを知らないと言って)

[Saxophone solo]

[Chorus]
You belong to me
(Tell her, tell her you were fooling)
You belong to me
(I've known you from a long time ago, baby)
You belong to me
(Don't leave me to go to her now)
You belong to me
You belong to me

あなたは私のものよ
(彼女に、あなたはだましていたと言って)
あなたは私のものよ
(私はずっと前からあなたのことを知ってるわ、ベイビー)
あなたは私のものよ
(今になって私を置いて彼女のところへ行かないで)
あなたは私のものよ
あなたは私のものよ

[Outro]
You belong to me
(Baby, I really love you)
You belong to me
(Tell her, tell her, tell her she don't know you)
You belong to me
(You belong to me)
You belong to me
You belong to me
(Cuz you belong to me)
You belong to me
You belong to me
(I love you, you belong to me)
You belong to me
(Oh, oh baby)
You belong to me
(You belong, you belong to me)
You belong to me
(Oh, no, oh no baby)
You belong to me
(Don't wanna hurt you baby, I love you so)
You belong to me
You belong to me
You belong to me

あなたは私のものよ
(ベイビー、本当にあなたを愛しているわ)
あなたは私のものよ
(彼女に、彼女に、彼女に、彼女はあなたのことを知らないと言って)
あなたは私のものよ
(あなたは私のもの)
あなたは私のものよ 
あなたは私のものよ
 (だって、あなたは私のものよ) 
あなたは私のものよ
あなたは私のものよ
(私はあなたを愛している、あなたは私のものよ)
あなたは私のものよ
(ああ、ああ、ベイビー)
あなたは私のものよ
(あなたは私のものよ、あなたは私のものよ)
あなたは私のものよ
(ああ、いや、いや、ベイビー)
あなたは私のものよ
(あなたを傷つけたくないわ、ベイビー、私はあなたをとても愛しているわ)
あなたは私のものよ
あなたは私のものです
あなたは私のものです

 

 

Pat Methenyがカバーした”That's The Way I Always Heard It Should Be”のように、はじめのころは内省的だったと思います。

”You’re so vain”のころから変わってきたかと。

例の如く、代表的な曲をあげました。

 

 カーリー・サイモンの私的なこと、ジェームス・テイラーとの離婚の原因とか竹内まりやがどうしたとか、耳に入ってきますが、それはそれ、そっとしておいてもいいのじゃないのか、だから書きませんけど。

 

 ちょっと、横道にずれますが、先日Betcha By Golly,Wow-The stylisticsをあげたとき、他の人はどう訳しているんだろうと検索しました。いろいろ詳しく書いてあるようでしたが、全文を読む気になれず途中で投げました。

 ぼくとしては一番大切なこと、”ファルセットで歌っている”そのことが欠落していました。

その曲のボーカルは低い声にも艶があります。

残念でした。

 しかしそれでいいのかもしれません。wikiをはじめとしてそこら中で同じことが書かれてます。

うんざりします。それしか書くべきものはないのでしょう。

 味わう、鑑賞するに値しないのでしょう。

でしょうね。

 

 実際ぼくも何か作業のBGMとして、また気晴らしとして聞いてますんで鑑賞するなど大げさなことを考えませんけど。

「人としてどう生きているか、これからどう生きていくべきか」をこれらの曲に求めてもせんないことで、ただ一つ、原始的ではあるけれど、楽しい曲ならそれに連れて踊る小躍りするとか口ずさむとか、音楽の根源的なところ、大切なそれがあるとは思っています。大あくび