イエメン国歌「統一された共和国」日本語訳 | eren’s diary

eren’s diary

建築、デザイン、旅行、映画について雑誌や本、インターネットから得た情報をシェアしていきます。宜しくお願い致します✨もし、万が一間違いがあれば教えて下さい。早急に訂正させて頂きます。

宜しくお願い致します✨

制定:1990年
(1979年から南イエメン国歌
として既に使用されていた)

作曲:アユーブ・タリシュ

作詞:アブドラ・アブドルワッハーブ
   ・ノーマン





おお世界よ、
我が歌を繰り返せ。

再び響き渡らせよ。

我が歓喜を通じ、
殉教者たちを思い出せ。

我らの祝いの輝かしい衣を、
彼らに着せるのだ。

おお世界よ、
我が歌を繰り返せ。

人類の一部たる我には、
信念と愛がある。

我は生涯を通じ、
アラブ人である。

我が鼓動はイエメンと同調する。

いかなる外国人も、
イエメンを支配すること
はできないだろう。


Repeat, O World, my song.
Echo it over and over again.
Remember, through my joy, each march.
Clothe him with the shining mantles
Of our festivals.
Repeat, O World, my song.
In faith and love am I part of mankind.
An Arab am I in all my life.
My heart beats in tune with Yemen.
No foreigner shall dominate over Yemen.


イエメン国歌日本語訳
http://lovingtheflags1986.blog96.fc2.com/?mode=m&no=35

イエメン国歌
https://youtu.be/POXRUnF6gr8