O senhor Paulo e seu filho Josinas estão na
rodoviária mas não por muito tempo.
Nessa fease, "por" seria verbo e não preposição?
Não é no sentido de pôr de colocar...
A professora me diz que esse é verboe
e que há conjugação.
Mas por que ela não sabe me dizer
então como se conjuga?
去年もそうだったんだよね。
間違えを認めたくないのかなんなのかは知らないけど
真実を有耶無耶にして揉み消そうとするのは
教師としてどうなんだろう?
わたしは先生のことを尊敬しているし
あくまで何が正しいのか知りたくて
丁重に訊いただけなのに、
まるでわたしが悪いみたいな言い方…
全うな理由があるならまだしも、
不当な扱いを受けるのは嫌いだ。





rodoviária mas não por muito tempo.
Nessa fease, "por" seria verbo e não preposição?
Não é no sentido de pôr de colocar...
A professora me diz que esse é verboe
e que há conjugação.
Mas por que ela não sabe me dizer
então como se conjuga?
去年もそうだったんだよね。
間違えを認めたくないのかなんなのかは知らないけど
真実を有耶無耶にして揉み消そうとするのは
教師としてどうなんだろう?
わたしは先生のことを尊敬しているし
あくまで何が正しいのか知りたくて
丁重に訊いただけなのに、
まるでわたしが悪いみたいな言い方…
全うな理由があるならまだしも、
不当な扱いを受けるのは嫌いだ。




