正直、英語はあまり知らないんだけど
先生もちゃんとわかってるのかな?とおもうときがある ←
発音を英語読みじゃなくてポル語読みで教えるときあるし、
"ド忘れしちゃったけど生徒にはどーせわからないから
ポル語読みで良いな"とおもってる節があるようなないような(゚Д゚)
例えばさ、6月のJuneの発音はジュンじゃないの?
ジュニィーとも言うの?
7月のJulyはジュライじゃなくてジュリィー?
Mountainsはマゥンティンズじゃなくてモンタインズ?
あと文章にも違和感を感じるのは
英語がわからないから?
ポル語にしても日本語にしても違和感を感じるのは何故だ‥
Am I a student?
わたしは学生ですか?
Am I studying English?
わたしは英語を勉強していますか?
あの、記憶喪失の方ですか?
本場では自分にこういう疑問を
投げかけたりするシーンが普通にあるのかな?
You are hungry.とYou aren't hungry.て言うのはおかしくない?
わたしはお腹が空いているとか
彼はお腹が空いていますならわかるんだけど
疑問系ならまだしも第二者のお腹の調子を
断言しちゃうってなんか違和感ない?
お前のお腹は空いている!
(゚Д゚;)な、何故それがわかった……!
…的なノリ?w
なんか聞いたことある台詞だとおもえば。
お前はもう死んでいる!
まさかのケンシロウさんきたこれww
そういうのありっすかヽ^o^ノ
え、俺の腹の空き具合を勝手に
決め付けんなよってなりません?(?)
Your father is doctor.
貴方の父は医者です。
わたしの父は医者ですとか彼の父は医者ですとは言っても
貴方の父は医者ですって言う場面ってどんなのがある?
自分の父親が医者だってことすら忘れた
これまた記憶喪失者に対して使わなくない?使うの?
普通はさ、記憶喪失してない限りは
言われなくてもわかってんよ! てならん?w
否定形は、Your father isn't doctor.
貴方の父は医者じゃない。
今度はホラ吹きに対する台詞?w
俺は知ってるんだぞ、お前の親父は失業中だろ?
なんで医者だとか嘘吐くんだよ?
お前の親父は医者なんかじゃない!
ていう……妄想が次々と繰り広げられる訳ですよ…
ていうかそういうのしか浮かばないんだけど、
わたしの解釈は間違ってますか?
教えて、英語詳しい人






先生もちゃんとわかってるのかな?とおもうときがある ←
発音を英語読みじゃなくてポル語読みで教えるときあるし、
"ド忘れしちゃったけど生徒にはどーせわからないから
ポル語読みで良いな"とおもってる節があるようなないような(゚Д゚)
例えばさ、6月のJuneの発音はジュンじゃないの?
ジュニィーとも言うの?
7月のJulyはジュライじゃなくてジュリィー?
Mountainsはマゥンティンズじゃなくてモンタインズ?
あと文章にも違和感を感じるのは
英語がわからないから?
ポル語にしても日本語にしても違和感を感じるのは何故だ‥
Am I a student?
わたしは学生ですか?
Am I studying English?
わたしは英語を勉強していますか?
あの、記憶喪失の方ですか?
本場では自分にこういう疑問を
投げかけたりするシーンが普通にあるのかな?
You are hungry.とYou aren't hungry.て言うのはおかしくない?
わたしはお腹が空いているとか
彼はお腹が空いていますならわかるんだけど
疑問系ならまだしも第二者のお腹の調子を
断言しちゃうってなんか違和感ない?
お前のお腹は空いている!
(゚Д゚;)な、何故それがわかった……!
…的なノリ?w
なんか聞いたことある台詞だとおもえば。
お前はもう死んでいる!
まさかのケンシロウさんきたこれww
そういうのありっすかヽ^o^ノ
え、俺の腹の空き具合を勝手に
決め付けんなよってなりません?(?)
Your father is doctor.
貴方の父は医者です。
わたしの父は医者ですとか彼の父は医者ですとは言っても
貴方の父は医者ですって言う場面ってどんなのがある?
自分の父親が医者だってことすら忘れた
これまた記憶喪失者に対して使わなくない?使うの?
普通はさ、記憶喪失してない限りは
言われなくてもわかってんよ! てならん?w
否定形は、Your father isn't doctor.
貴方の父は医者じゃない。
今度はホラ吹きに対する台詞?w
俺は知ってるんだぞ、お前の親父は失業中だろ?
なんで医者だとか嘘吐くんだよ?
お前の親父は医者なんかじゃない!
ていう……妄想が次々と繰り広げられる訳ですよ…
ていうかそういうのしか浮かばないんだけど、
わたしの解釈は間違ってますか?
教えて、英語詳しい人






