日本にいると「すみません」という一言を、しょっちゅう言ったり、或いは耳にしたりしますよね。
欧米人を初めとする諸外国の人にとっては、この「すみません」のニュアンスや使い方がよく分からないと聞いた事がありますが、反対に、この一言さえ覚えていれば、色々なシーンで応用の利く便利な言葉だと思います。
まずは、謝る時の「すみません。」
次に、感謝する時の「すみません。」
それに「ありがとうございます。」に付け加えて気持ちを伝える「すみません。」
誰かに声を掛ける時の「すみません。」
恐縮して「すみません。」
これぐらい知っておけば、十分通用するかな。
但し、この「すみません」をやたら安易に口にしていると、相手への気持ちが薄っぺらく聞こえてしまうようです。
先日、こんなことがありました。
職場の先輩Kさんが、仕事の事で些細なミスをしてしまったのですが、それをずっと心の中で引きずっていたのでしょうか、その日は何につけても「すみません、すみません!」と、事あるごとに「すみません」を連発していました。すると、上司のTさんがKさんに向かって「自分、今日何回『すみません』って言うてんねん!? いっぺん数えたろか!?」と、冗談めかして突っ込みを入れてきました( 苦笑)。それを聞いたKさんはまたもや「すみません!」と答える始末。
やはり、適材適所というかTPOというか、「すみません」と言う場面をちゃんと選べば、とても便利な一言なのになぁ、と思いました。
欧米人を初めとする諸外国の人にとっては、この「すみません」のニュアンスや使い方がよく分からないと聞いた事がありますが、反対に、この一言さえ覚えていれば、色々なシーンで応用の利く便利な言葉だと思います。
まずは、謝る時の「すみません。」
次に、感謝する時の「すみません。」
それに「ありがとうございます。」に付け加えて気持ちを伝える「すみません。」
誰かに声を掛ける時の「すみません。」
恐縮して「すみません。」
これぐらい知っておけば、十分通用するかな。
但し、この「すみません」をやたら安易に口にしていると、相手への気持ちが薄っぺらく聞こえてしまうようです。
先日、こんなことがありました。
職場の先輩Kさんが、仕事の事で些細なミスをしてしまったのですが、それをずっと心の中で引きずっていたのでしょうか、その日は何につけても「すみません、すみません!」と、事あるごとに「すみません」を連発していました。すると、上司のTさんがKさんに向かって「自分、今日何回『すみません』って言うてんねん!? いっぺん数えたろか!?」と、冗談めかして突っ込みを入れてきました( 苦笑)。それを聞いたKさんはまたもや「すみません!」と答える始末。
やはり、適材適所というかTPOというか、「すみません」と言う場面をちゃんと選べば、とても便利な一言なのになぁ、と思いました。