今日はお宝発見!

 

この曲はJacques BRELの有名曲「Ne me quitte pas」ではないか!

 

この曲を知らないというフランス人がいたら偽フランス人か?と思うほど国民誰もが知っているシャンソン。なぜこの話を急にここで持ち出すのか?実はヒデキがこの曲の日本語版を歌っていたのを発見したのだ。なんという予期せぬ感動!嬉しさのあまりエーツっと声を上げてしまった。

 

1974年10月20日東京郵便貯金ホールにて行われたコンサートを収録したアルバム「We love Hideki ’74 西城秀樹リサイタル/新しい愛への出発」と1976年に発売された「Memory西城秀樹20歳の日記」に収録されている。

 

原曲のNe me quitte pasは、ベルギー生まれでフランスで大成功した歌手ジャック・ブレル(1929年4月8日ー1978年10月9日)が1959年にリリースした曲。邦題は「行かないで」。

 

西城秀樹版Ne me quitte pasは「泣かないで」と形を変え、歌詞の内容は原曲のように自分を見捨てないでくれというような内容ではなく、お願いだから泣かないでという全く別の歌詞になっている。

 

それでも超有名シャンソンを、ヒデキがこんなにも若い時代に感情をたっぷり込めて歌っていてくれたこと、それを知ることが出来ただけで今日はとても嬉しい。

 

ーーーーーーーーー

泣かないで

 

作詞・作曲:Jacques BREL

訳詞:たかたかし

 

泣かないで

悲しみは束の間に

過ぎてゆく二人には

愛し合った思い出が

別れても寂しさを

慰めてくれるだろう

だからもう泣かないで、泣かないで、泣かないで

 

空飛ぶ小鳥は

海を越え山を越え

自分の力で

長い旅続ける

そしていつかは

愛の巣へ辿り着く

泣かないで、泣かないで、泣かないで、

 

この世には

さよならに巡り会い

この二つしかないのだよ

それが人生さ

別れだよせめて今は

僕のために微笑みを

見せてくれ、僕のため

泣かないで

 

小川のせせらぎは

森を超え山を越え

最初は小さな

水の流れでも

やがて夕日が沈む海へ辿り着く

泣かないで、泣かないで、泣かないで

 

泣かないで

君のこと忘れない

この胸にいつの日か

お互いに大人になり

逢えるだろう

その時は君を強く抱きしめて

二度と離さないよ

信じてほしい

だからもう泣かないで

泣かないで

ーーーーーーー

 

泣かないで-If you go away

 

 

こちらはJacques Brelの原曲