Actor Out Of Work / 働き方改革失業中
St Vincent - Actor Out Of Work (Official Video)
You're a supplement, you're a salve
アナタは補ってくれるし、慰めてくれるし
You're a bandage, pull it off
アナタは包んでくれるし、そつないし
I can quit you ,cut it out
アナタをやめれるし、絶つことぐらい
You're a patient, I'm long(ing)
アナタは辛抱強いと、、アタシは望む
♪♪
You're a cast signed broken arm
アナタは役者、腕を折った配役
You're an actor out of work
アナタは俳優で、失業中の
You're a liar and that's the truth
アナタはウソつき、そうそれはホント
You're an extra, lost in the scene
アナタはちょい役、紛れているのも判らない
Uhhh uuuuh ♪♪
You're a boxer in the ring
アナタはボクサー リングの上の
With brass knuckles underneath
真鍮のコブシ忍ばせる グラブ下に
You're the curses through my teeth
アナタは下品そのもの、アタシに言わせると
You're the laughter, you're the obscene
アナタはイロモノで、アナタは下劣よね
Uhhh uuuuh ♪♪
You're a supplement, you're a salve
アナタは補ってくれるし、慰めてくれる
You're a bandage, pull it off
アナタは包んでくれるし、そつないし
I think I love you, I think I'm mad
アナタを愛してのかしら、狂ってるのかな
You're a cast signed broken arm
アナタは役者、腕を折った配役
You're an actor out of work
アナタは俳優で、失業中の
I think I love you, I think I'm mad
アナタを愛してのかしら、狂ってるのかな
You're a boxer in the ring
アナタはボクサー リングの上の
With brass knuckles underneath
真鍮のコブシ忍ばせる グラブ下に
I think I love you, I think I'm mad
アナタを愛してのかしら、狂ってるのかな
♪♪//♪♪//♪♪//
・ ・ ・
今、三文芝居が高いおカネかけながら上演されています。
観賞の仕方が、断片すぎて わからないですけど(情弱。。)
その下りで
元行政の人が、立法の下で、司法を理由に
「刑事訴追を受ける・・・(略)・・・答弁を差し控えさせていただきたい」
(民事訴訟法第196条・197条:証言拒否事由 wiki)
証人喚問は拒否出来ないけど、証言拒否って、
なんか”反則技”な気がして、
これじゃ 司法>立法 な気がして、
・・・司法にも黙秘権あるんだけど、、うーん ヤな感じ。
「公務」事案なんで「民事」の訴訟法の対象外ってならないかな~
(無理があるわw)
次に、
泣くのは誰?本当に泣くのは誰?
とりあえず、
雇用されてる労働者側の「裁量労働制」部分は廃案になってほしいなー
悪用をふせぐ有効な手立てがねー
過労死1人、経営者罰金50万の労基法のままじゃねー
雇用されてる人事権者(上司や人事)が「アイヒマン」なってしまっても
経営者は責任とらないよな~
と思う。
#証券系不動産 #外資医療機器
#ミルグラム実験 #アイヒマンテスト
そういや、似た案件
労働者派遣法が改正後、
泣いた人は誰?本当に泣いた人は誰?
英語的な )
冒頭のフレーズ
アナタは「補って」くれるし、「慰めて」くれるし
アナタは「包んで」くれるし、「そつない」し
アナタをやめれるし、絶つことぐらい
アナタは「辛抱強い」と、、アタシは『望む』
としましたが、
You're a supplement, you're a salve
あなたは「サプリメント」、で、「塗り薬」
You're a bandage, pull it off
あなたは「包帯」、「はぎ取(れ)る」
I can quit you cut it out
止める事、切り離す事(も)
You're a patient, iron lung
あなたは「患者」、『鉄の肺』
supplement サプリ / 補完・追加
salve 塗り薬 / 和らげる物
bandage 包帯 / 包む
pull off はぎ取る / そつない
patient 患者 / 我慢
と、2つの意味に感じる面白い歌詞かなと思います。
鉄の肺(iron lung)、
ポリオなどで麻痺した肺を補う首以外の全身を覆う人工呼吸器(1960頃) ・・・詳しくは、wikiご覧下さい
常に、お世話をしないといけない の例えなのかな?
”iron lung”に二重の意味は、無さそうだったので、
"r"の音無視し、空耳でI'm long(ing for) 「切望する」を当てはめてみたら
丁度よさげな訳になりました。
Genius Lyrics【注訳(投稿形式)付きの英歌詞】にもない解釈なんですけどね~
都合のいいように、データ改ざんしちゃダメだね!ゴメンなさいw
No copyright infringement intended.
All copyrights go to "St Vincent and her labels".
without 空耳