コロンビアの有名テレビ・ドラマ”Betty La Fea”が、ボゴタ市の治安の維持に一役買っていたという噂があります。あくまでも噂ですが・・・。
99年~2001年までの長期間、高視聴率を維持したこのテレビ・ドラマのお陰でコロンビア人達(含む泥棒)がテレビの前を離れず、結果的に犯罪の抑止に繋がっていたというのです。
ボゴタっ子を見ていると何となくあり得そうです。
アメリカ合衆国や日本でもお馴染み(英語タイトルはUgly Betty)
Bettyを演じたAna María Orozcoさん
【Lección37:テレビドラマla telenovela】
|
早苗夫人は最近ラテン・アメリカのテレビドラマにはまっている。夜は長女あかねも女中さんも一緒になって楽しんでいる。何でも大げさなところが面白いらしい。 |
|
Arturo: Dejé todos trabajos de la hacienda a mi tío. Podemos estar toda la noche contigo. アルトゥーロ:農園のことはみな叔父さんに任せたから今夜は君とずっと一緒にいられるよ。 Juana: ¡Qué maravilloso de verdad! Pero tengo miedo a Carlos. En este local hay muchos amigos de él. Que no se enteren de nosotros. ファナ:素敵だわ。でも、カルロスのことが心配よ。この店にはあの人の友達が大勢いるから。私たちのこと気づかないといいけど。 Arturo: No te preocupes, Juana. Tú estás conmigo. アルトゥーロ:心配しなくていいんだよ、ファナ。僕が一緒なんだから。
…Interrumpido por anuncio… ・・・コマーシャルで中断・・・
Akane: Ay, los anuncios intervienen siempre cuando está interesante la escena. 長女(あかね):あっ、決まって良いシーンでコマーシャルよね、いつも。 Empleada: A lo mejor, Dios le prohibe mirar el escenario para los adultos, señorita. 女中:御嬢さんにはまだ早いって神様がおっしゃってるのよ、きっと。 |
たいていは長編ドラマが多いので飽きるかもしれない。ただし日本のトレンディードラマと異なりかなり劇的な(dramático)演出が多かったり、効果音が仰々しく(exagerado)、かえってそこが面白いという人もいる。
|
□俳優el actor □女優 la actriz, cf.複数形はlas actrices □主人公el(la) protagonista □脇役el actor secundario □ドラマ el drama □ルポルタージュel reportaje □ニュース noticias, el noticiero □コマーシャルel anuncio, la publicidad, la propaganda □生放送el programa en vivo(en directo) □録画放送el programa grabado □録画するgrabar □アナウンサーel(la) locutor(a) □司会者el (la) presentador(a) *ショーの司会者はel(la) animador(a) *式典の司会者はmaestro de ceremonia □視聴者 el(la) televidente □リスナー el oyente □ケーブルテレビla televisión por cable □サッカーel fútbol □サッカー試合el partido de fútbol □ワールドカップla copa mundial □優勝者el campeón □決勝el final □準決勝el semifinal □チームel equipo □選手el(la) jugador(a) □監督 el director técnico □コーチel entrenador □審判 el árbitro □スタジアム el estadio, la cancha □ ~に気づくenterarse de~ □ 多分~だろう a lo mejor~(直接法の文) |

