コロンビアに限らず中南米のコロナ状況はどこも深刻です。一刻も早く立ち直れることを祈る以外にありません。

そしてその間、出来ることに着手して一歩ずつ進めることが大事なのでしょう。頑張りましょうね。

 

(コロンビアボゴタ市)

歩みは遅いが着実に進めるはず。

Lección52:現地 研修会当日(2) día del seminario local(parte2)

中島隊員、農村の現場を訪ね、カウンターパートの説明を聞きながら自分なりのアイデアを出していきます。

 

Compañera de trabajo:  Teniendo en cuenta estas probabilidades como hoy, sólo preparamos documentos a la mitad del número programado.

カウンターパート(同僚):こんな今日みたいなこともあると思って、資料の数半分にしておいたわ。

Nakajima: Excelente trabajo de la persona con suficiente experiencia en las comunidades. ¡Bravo!

中島隊員:さすが村の経験豊かな人の仕事だね。素晴らしい!

Compañera de trabajo:  Mira, Nakajima, ahí vienen mamás para acá.

カウンターパート(同僚):ほら、お母さんたちが集まって来たよ。

Nakajima: No sólo las madres sino también los niños.

中島隊員:お母さんだけじゃなくて、子供もいるね。

Compañera de trabajo:  Ellas no tienen a quien dejen sus niños. No pueden venir solitas sin pequeños.

カウンターパート(同僚):小さな子供は面倒みる人がいないからね。子供を置いて一人で来るわけにいかないのよ。

Nakajima: Creo que ahí existe problema algo esencial. Es decir, ellas no tienen condiciones que les permiten participar en el seminario. ¿Qué te parece proponer la organización de un grupo de mujeres para que unas puedan cuidar sus hijos pequeños por turno mientras otras están participando en el seminario?

中島隊員:何かその辺に本質的な問題があると思うな。つまりその、そもそも研修に参加できない環境にある。女性同士グループを作って、研修に参加してる間だけ、交替で小さな子供の面倒を見てもらう、そういうのどうだろうか。

Compañera de trabajo:  Me parece bien. Vamos a sugerírselo hoy mismo.

カウンターパート(同僚):良さそうね。早速、今日示唆してみましょう。

 

実はこのスキット、生活改善アプローチから着想している。中島隊員の提案は一見ささやかに見える。しかし、啓蒙の機会がない、あるいは、あっても十分な集中や継続ができない深刻な環境への対応は重要だ。中島隊員の着想に二つ素晴らしい点がある。一つは、問題の本質に気付いた点。もう一つは、その解決のために簡単でお金のかからない方法(互助)を思いついた点。日本の農村活性化(地方創生)の現場経験は国際協力ではとても貴重な経験になると思います。

□つまり、言い換えると es decir, en otras palabras

□~が・・・を可能にする ~のお陰で・・・出来る permitir・・・(動詞の不定形)

□あるものは~で、ほかのものは・・・である uno otro・・・, unos otros・・・

□順番で、交替で por turno