釈迦に説法 (を英語で・・・) | 日本人の英語力向上のために英語のことわざを解説していく

日本人の英語力向上のために英語のことわざを解説していく

英語のリーディング力向上のために英語のことわざを翻訳して紹介していきます。
英語が苦手な方にも理解できるようにできるだけ文法用語を使わずに簡単に解説していきます。





それでは英語でことわざ講座いってみましょう。

釈迦に説法 ・・・て、まず日本語の意味からですね。

釈迦ってのは仏様のことです。

仏様は偉い人なわけで説法(説教)を他人にするわけです。いわば説教のプロです。


その説教のプロに説教をするなんて、ぼくがプロ野球選手に野球を教えるようなものです。

その道のプロに恐れ多くも道を教えることのバカバカしさをあらわしています・・・


それでは、
英語で。


Don't teach your grandmother to suck egg.



★ Don't ~: ~すんなよ! という意味。 非常に普段から使いやすい
Don't run! 走るなよ! とはプールサイドなんかで言われたりしますね

★ teach: 教えるってことです。 I teach you. You teach me.

★ your: お前の

★ grandmother: ばあちゃん your grandmotherでお前のばあちゃん。 略されてgrandma と言ったりもする。

★ to suck egg: 卵の中身を抜く。
ここは非常にわかりにくいですが、生卵の中身を抜いて殻だけにして、それに絵を描いたりしてデコレーションするらしい。 そして、基本的にばあちゃんはその道のプロらしい。。。

ばあちゃんの知恵袋的な感じでしょうか。

なにはともあれ、

釈迦に説法

Don't teach your grandmother to suck egg.


でした。



英語の書き方講座! ↓↓↓
ビジネス英語ライティングについてのコンテンツ


読者登録してね