ぜいたく品の広告を禁止 | ハーバード流☆英語でニュースを読む!

ハーバード流☆英語でニュースを読む!

CNNやBBCのビジネス関連記事から、ビジネスパーソンの英語習得に役立つ表現を紹介します。

China bans television ads for bling

China has banned advertisements for luxury products on its official state radio and television channels. The move is an apparent attempt to douse growing social frustration in the wealth gap between the country's rich and poor -- and to stop corruption conducted through luxury gift-giving.

中国、宝飾品のテレビ広告を禁止

中国が奢侈品の広告を禁止。対象はラジオおよびテレビの国営放送局。この動きには明らかに、同国で高まっている貧富の差に対する社会的な不満を打ち消し、さらには、ぜいたくな贈答品の進呈を通じて発生する汚職を食い止める狙いがある。

メモluxury ⇒ 贅沢な
メモfrustration ⇒ 不満
メモcorruption ⇒ 汚職


本Beijing's luxury ad ban may dampen growth in the market.
サーチ中国政府の奢侈品広告禁止は市場の成長に水を差す可能性も。
右下矢印詳細記事


facebook 写真入り最新記事はFacebookページで
ハーバード流☆英語でニュースを読む!