今回は,Wiz Khalifa & Charlie Puthの大ヒット曲"See You Again"のカバー曲です.子供達の美声に心が癒されます.

 

 

【この曲で学べるフレーズ】

  1. It’s been a long day without you, my friend.
  2. I’ll tell you all about it when I see you again.
  3. We’ve come a long way from where we began.
  4. We loved to hit the road.
  5. (We) had to switch up.
  6. Hard work forever pays.
  7. You were standing there by my side.
  8. First, you both go out your way, then the vibe is feeling strong.
  9. What’s small turned to a friendship. A friendship turned to a bond. And that bond will never be broken.
  10. When brotherhood come[s] first, then the line will never be crossed.

【解説】

  1. It’s been a long day without you, my friend.「今日はお前がいなくて,長く感じる一日だったよ」
    "a long day"とは「実際に長い一日」という意味ではなく「大変なことが多くあって,結果として1日が長く感じてしまうような日」という意になります.
    "I had a long day."「今日は忙しい/大変な一日だった.」

     
  2. I’ll tell you all about it when I see you again.「次お前に会った時に,何があったのかを全て話すよ.」
     
  3. We’ve come a long way from where we began.「俺らたちが始めたあの場所から随分と遠くまで来たな.」
    "come a long way"は物理的に「遠くまでやって来た」ときだけではなく,物事が大きく進捗した際にも使うことができます.
    "Information Technology has come a long way in the last decade."「情報技術はこの10年で大きく進歩した.」

     
  4. We loved to hit the road.「俺たちは旅に出ることが大好きだった.」
    "hit the road"で「旅に出る/出発する」という意になります.
    "I'd love to stay longer but I have to hit the road."「もう少し居たいけど,もう出発しないといけない.」

     
  5. (We) had to switch up.「切替る必要があった.」
    "switch up"で「より良くなるように変化を加える/切り替える」という意になります.
    "Our strategy is not working out. We need to switch it up."「私たちの戦略はうまく行っていない.改良をする必要がある.」

     
  6. Hard work forever pays.「俺たちの努力は一生報われる.」
    より一般的な言い方は"Hard work pays off"「努力が報われる.」
    "pay off"で「(努力や投資などが)利益を生む/成功する」という意になります.

     
  7. You were standing there by my side.「お前は俺の隣にいた.」
     
  8. First, you both go out your way, then the vibe is feeling strong.
    「離れ離れになると,友情は強く育っていく.」
    ここでの"vibe"は友情という意味で使われていますが,"vibe"は本来は「(場所や人の)雰囲気」という意になります."This song has some relaxing vibes."「この曲は落ち着いた雰囲気がある.」
     
  9. What’s small turned to a friendship. A friendship turned to a bond. And that bond will never be broken.
    「小さなことが友情と成り,友情が絆となり,そして絆は一生壊れることはない.」
    "turn to (something)"には「(何か)に変化する」以外にも,「特に困ったときに(何か)に頼る」という意味もあります.
    "My family lives far away, so I have no one to turn to"「僕の家族は遠くに住んでいるため,頼れる人がいない.」

     
  10. When brotherhood come[s] first, then the line will never be crossed.「友情を大切にすれば,一線を超えることはない.」
    "cross the line"で「一線を超える(社会的に許容されていない行動をとる)」という意になります.