おはようございます。

ニールです。

 

 

今回は多くの人が誤解している

英語を読む」ということについて

お話したいと思います。

 

 

このことを知っていれば

あなたはスムーズに英語を

理解することができるようになます。

 

それだけでなく、

英語を聞くときにも関係しますので、

リーディングだけでなく、

リスニングにも役に立つのです。

 

 

 

逆にこのことを知らないで

英語の勉強を続けていると、

いつまでたってもスムーズに

英語を読むことができず、

前に進むことができなり、

 

こんなに努力しているのに、

なんで私は英語ができるようにならないんだ・・・

と思うことになってしまい、

英語の勉強をやめてしまうかもしれません。

 

 

さて、リーディング力をアップするには

「英語を読む」ことに関する日本人が陥りがちな

誤解をあらためる必要があります。

 

その2つの大きな誤解とは。

①英文を日本語に訳しながら理解する

②英文をうしろから戻って理解する

 

ということです。

 

多くの人が

「英語を読むこと」

「日本語に訳すること」

はイコールだと考えています。

 

しかし、これば大きな誤解です!

 

 

たとえば、

あなたが「犬」という漢字を見たとき

「犬」という動物のイメージが

パッと浮かぶのではないでしょうか?

 

dog」という単語を見たときも同じです。

 

「犬」という漢字ではなく

「犬」のイメージが頭に浮かばなければなりません。

決して「dog」を「犬」という日本語に

訳して理解しているわけではないのです。

 

 

「日本語に訳す」から読むスピードが遅くなるのです。

 

書かれている英文を理解する際には、

日本語に訳す必要性は全くありません。

 

「英文は、日本語に訳さなければいけない」

という考え方を捨ててください。

 

日本語訳は、日本人同士がその英文を

理解しているかどうかをお互いに

確認するために使う手段にすぎないのです。

 

 

 

英語の内容がわかればよいのであれば、

日本語訳はまったく必要ありません。

 

 

日本で伝統的に行われている

「英語を日本語に訳す」という学習法は、

多くの人数の学生を効率的に教えることができるという

メリットがあると思いますが、

一方でデメリットも大きいのです。

 

 

そのデメリットのひとつは、

英語を処理するスピードがとんでもなく

遅くなる、ということです。

 

 

本来なら「英語→理解」ですむところを

「英語→日本語→理解」という

ひと手間はいってしまい、

その文、読むスピードが遅くなるのです。

 

 

 

読んだまま、聞いたまま理解する

直読・直解をマスターするのは、

リーディングだけでなく、

リスニングにおいても同じです。

 

リスニングにおいても、

読んだまま聞いたまま流れにのって理解していく

「直読・直解」の作業が必要になってくる。

 

とくにリスニングの場合、

発せられた音声は発せられたそばから

消えていきます。

 

 

だから一瞬のうちに理解する必要があります。

それゆえにリスニングは

リーディング以上に直読・直解が求められます。

 

では、どのように練習すれば

「直読・直解」できるようになるのでしょうか?

 

それは

英語は「左→右」で目線を移動して読む

ということです。

 

 

英語を読むときの誤解のひとつである

「英文をうしろから戻って理解する」をやめるのです。

 

英語の文章では、名詞や先行詞のうしろに

それを修飾する語句がおかれています。

 

一方日本語は、名詞などの前に

それを修飾する語句がおかれています。

 

そのため、たとえば

I know the boy standing there.

という英文を日本語らしく理解しようとすれば、

 

「私は、あそこに立っている少年を知っている」

とうしろから前に戻って理解していくことになります。

 

 

しかし、この方法では当然、

英文を読むスピードが落ちます。

 

そこで英語は左から右に語順通り

理解していくことが必要なのです。

この「左→右」に読む癖がつけば、

リスニング力も身につきます。

 

あなたは、

「なんだ、それだけか?」

と思うかもしれません。

 

ですが、私たちは今までの長い間、

英文をうしろから訳してきているので、

いきなり「前から訳していけ」

と言われても、急にはできないのです。

 

うしろから戻って訳すのであれば、

一度読んだときに意味がわからなくても

また、うしろから訳すときに考えればいいのですが、

 

前から1度で意味を取っていくというのは、

あなたが想像する以上に難しいと思いますが、

これも慣れによってできるようになってきますので、

頑張っていきましょう!

 

 

最後まで読んでいただきありがとうございました。