NYの公共交通機関-リミテッドなバスって何なの? | 超カンタン英語でキャリアアップ!

超カンタン英語でキャリアアップ!

字幕研究家。元大手英会話学校講師/英会話本を2冊出版した英会話ライター/ノンフィクションライター。

今日はちょっとNYネタを。

まずはパブリック・トランスポーテーション(公共交通機関)についてのジョークを一つ。クリント・イーストウッドがボディガードを演じた"In the Line of Duty"だったと思うが、ラストで立派なリムジンが政府から指し回される。そこで彼、

"I love publc transportation."

公共交通機関とはもちろん地下鉄やバスを指すわけですが、政府が出してくれたのでパブリック、と言った訳で、くすん、と笑えます(え、笑えない?)。

さて、本題に入って、ニューヨークの地下鉄はなかなか来なくてイライラする。プラットフォームの右と左に来るローカル(各駅停車)とエクスプレス(急行)の路線名が、終点が異なるから為、異なるのがわかりにくい。駅によっては急行が階段を降りた下のプラットフォームにある場合があり、これまた不親切。バスがまた来るのか来ないのか寒風の中足踏みして待つ身のつらさ。ツーリストは忙しいのだ。

そのバスにも各停と急行があり、急行をエクスプレスと言えばいいものを、なぜか

Limited

と呼ぶ。最初はリミテッド(制限された)って何なのよー、エクスプレスと言え!と思ったものだが...そのうち

Is this limited?

なんてバスの運転手に聞いている私であった。


(地下鉄駅:週末はあちこちの路線でスケジュール変更があり、移動に支障をきたす。サービスは悪いが、それでも来年には値上げが決定している、ふー)