通訳ガイドはいっつも考えてます
これを聞かれたらどう答えよう、って
たとえば...
Why BIC CAMERA? What does BIC mean?
って聞かれたらどうしよう?
で、調べてみました。以下公式サイトから引用
「Bic」はバリ島のスラング(俗語)です。「大きい(Big)」の意味を持つ一方、ただ大きいだけでなく中身を伴った大きさ、という意味もあります。「限りなく大きく、限りなく重く、限りなく広く、限りなく純粋に。ただの大きな石ではなく、小さくても光輝くダイヤモンドのような企業になりたい」という希望をこめて、「ビックカメラ」と命名しました。
ほんまかあ?後付けじゃなくて??
Bigを「ビック」と社長が思い込んでて
「よし、ビックカメラにしよう!」
ってなったけど誰も指摘できず
BICになった、じゃなくて?
なわけない??
そっちのがオモロイから、できればそう説明したいなあ