仕事をする上でで、人にものを頼むときは、
「とにかくやってくれ」と依頼するのではなく
きちんと趣旨を説明してから頼むとよい
なんていいますが、こんな強盗がいたようです。
Two robbers who broke into a bank in Italy on Friday apologised to employees, saying that they were forced to steal because of the economic crisis before making off with 10,000 euros.
覚えておいたほうがよい表現としては、make off with
make off が run away と同義の逃げるという意味があるので、
make off with~ で ~を持ち逃げする、盗んで逃げる
という意味になります。
ちゃんと理由を説明してスムーズに事が進んだ結果でしょうか。
強盗たちは無事、捕まらずに済んでいるようです。
それにしても、10,000 euroって、100万円ちょいくらい。
2人で山分けすると50万円。
銀行強盗するリスクを負うには安すぎる報酬ですよね。
それとも、それほど困っていたということでしょうか。
↑クリックいただけると励みになります。