361. 「blatant」  /bléitənt/  (形容詞)

 

意味:露骨な、あからさまな

 

例文:“We are outraged by this blatant attack on press freedom. We call for authorities to release them immediately,” he said.

 

訳:「報道の自由が今回あからさまに攻撃されたことに憤りを覚えます。我々は二人を直ちに釈放するよう当局に求めます」と彼は述べた。

 

ホームページでも記事をご覧いただけます。記事も見やすく、復習にも便利です。ぜひご覧ください! http://eigodenews.com/

 

・ロヒンギャ問題を取材していたロイター通信の記者2人がミャンマーの最大都市であるヤンゴンで逮捕されました。これを受けて、在ミャンマー米大使館は、極めて異例の事態だとして懸念を表明しました。2人は国家機密法に違反した罪に問われており、有罪になった場合の最高刑は禁錮14年になります。米側は、ミャンマー政府に対して、逮捕理由の説明と、2人との面会を求めています。

 

・「freedom of the press、press freedom (報道の自由)」のついでに、「freedom of expression、free expression (表現の自由)」と「freedom of speech、free speech (言論の自由)」も押さえておきましょう。
 

例文 => Free speech and censorship at universities seem to always be in the news.

(* censorship = 検閲)

 

・「blatant」は「done openly and unashamedly」の意味です。

 

・「blatant」の他の例文も載せておきます。

例 => blatant disregard (あからさまな軽視、露骨な無視)

例文 => It is a blatant lie.

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

*プラスα~余裕のある方はこちらもチェック!~*

 

・「ethnic cleansing」=> 民族浄化

 

・「counter-offensive (= counteroffensive)」=>  反撃  /kàuntərəfénsiv/  (可算名詞)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

記事: “Two Reuters journalists arrested in Myanmar, face official secrets charges” (Reuters)

 

記事URL:https://www.reuters.com/article/us-myanmar-journalists/two-reuters-journalists-arrested-in-myanmar-face-official-secrets-charges-idUSKBN1E71CO

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

インスタでも記事の抜粋をご覧いただけます。ユーザー名はenglish_news.jpです。