not pull any punches 一切手加減しないで | 米アニメ(FamilyGuy)から学ぶ英語口語表現

米アニメ(FamilyGuy)から学ぶ英語口語表現

アメリカ合衆国のアニメ「Family Guy」で使われている口語表現を発信するブログです。

テーマ:

例文:
Fine if you feel that strongly then by all means run.
But I'm warning you I'm not going to pull any punches on the issues.


「not pull any punches」で「一切手加減しないで」という意味です。
punchという単語があるようにもともとはボクサーが手加減をしたジャブ
(pull a punch = 相手のパンチを引き出すような軽い打撃)を出すところ
から来ています。

軽いジャブさえしない=手加減はしないということで、
一切手加減しないという意味になります。

アニメでは、PTAの委員長になったLoisに対抗して、
Peterが立候補しようとしているところで使われています。

(Running Matesから)
AD

ぐぐる@米アニメで使われる口語表現を発信中さんをフォロー

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります