今日は resentful という表現のついてです。

 

要は、怒っているという表現のようですが、

 

ネットで調べたら、angry の方が 一過性 という説明がありました。(ほんとかな、分かりません)

 

細かいニュアンスは分かりませんが、怒っている という雰囲気を掴んでおくことが大事ですかね。

 

resentful  / angry

 

resentment / anger

 

resent / get angry 

 

resent 周りを調べていたら

 

grudge = 恨み という表現が出てきました。

 

こちらも重要そうな表現ですね。

 

英語学習のご参考になれば幸いです

 

ココナラで英語簡易相談(テキストアドバイス)と中小企業診断士二次試験対策を提供してます。※おかげ様で今のところご好評をいただいております!

ご興味あればご参考下さい。

 

 ココナラでの英語相談は、こちら

 

 ココナラでの中小企業診断士2次試験対策レジュメは、こちら

 

 

image