今日は resentful という表現のついてです。
要は、怒っているという表現のようですが、
ネットで調べたら、angry の方が 一過性 という説明がありました。(ほんとかな、分かりません)
細かいニュアンスは分かりませんが、怒っている という雰囲気を掴んでおくことが大事ですかね。
resentful / angry
resentment / anger
resent / get angry
resent 周りを調べていたら
grudge = 恨み という表現が出てきました。
こちらも重要そうな表現ですね。
英語学習のご参考になれば幸いです
ココナラで英語簡易相談(テキストアドバイス)と中小企業診断士二次試験対策を提供してます。※おかげ様で今のところご好評をいただいております!
ご興味あればご参考下さい。
ココナラでの英語相談は、こちら
ココナラでの中小企業診断士2次試験対策レジュメは、こちら