友達の子供はハーフなのですが、
その子供、Aちゃんと呼ぶんですが、その子が2歳の時からよく話しかけていました。会う頻度はそう多くはないのですが、Aちゃんんのお母さんが外国人なので、英語しかわからないのです。
それで必要があれば助けるために会うことがしばしばあります。
Aちゃんが2歳の時はあまり会ってなかったのに、
3歳になって幼稚園に通うようになり、
お母さんにかなり日本語でのサポートが必要になりました。
Aちゃんは、3歳までは日本語よりも英語が得意でした。
しかし日本で暮らしていると、だんだん日本語が得意になって、
他の言語は使わないので忘れていきます。
家でもなるべく日本語で会話をしているそうで、
なおさら英語は使わない。
3歳までは、英語で話しかけると英語で返ってきたはずなのに、
今ではそのことが懐かしいほど、Aちゃんの口から英語を聞くことはありません。
それで、私ももうAちゃんには英語で話しかけないほうがいいな、日本語を使ってあげるほうがいいな、と思って、お母さんとだけ英語で会話をしていました。
それから数年たったある時、
お母さんに、比較級と疑問詞whoを使った質問をしました。
お母さんに関係する質問だったので、きっと自分のことをすぐに評価するような回答はしたくなかったのかもしれません。お母さんが返事をするまで少し間がありました。
すると、私が英語でその比較級とwhoを使った質問をした直後、
Aちゃんは、「おとうさんだよ」と、答えを言ったのです。
私は一瞬鳥肌が立ちました。
私たちは、何分間もAちゃんを横に置いて、二人で英語でいろんなことをバシバシ話していたんです。本当にいろんなことを。
それで、この比較級を使った英語を話した時に、急に日本語で正確な返事が返ってきたので、驚きました。
子どもは一体どうやって言語を習得しているんだろう?
私は中高の英語の教員免許状は持っていますが、
幼児教育や初等教育は持っていません。
もしかしたら、この現象は子供にとっては当たり前のことなのかもしれませんね。すごく興味がありました。こどもの言語習得能力の脳のしくみ。
勉強してみたいなーしくみを、と、家に帰るまで、帰ったあともずっと考えていました。
どうしてこんなことが起こるんだろう?
この数年間、いつも私はお母さんと英語で話してたのに、
ちっとも理解できてないように見えたし、返事もしてなかったのに、
なぜ今急に返事をしたんだろう?
この日、Aちゃんが私の英語に返事をしたのは、比較級を使った疑問文だけじゃなかったのです。
おかあさんに、Can I go to the bathroom before I leave?と言ったら、お母さんが返事する前に、Aちゃんが、
「うん、行っていいよ」
と、ごく普通に、この私の許可を求める質問に対し、きちんと
「行っても良いよ、オッケーだよ。許可するよ」と、正しく返事をしたんです!
これはこれはびっくり。
もう、私は頭がぐるぐる回りました。
まるで、自分が通訳をしてて、ハイになった時のような現象。
私が私を第三者の目で見ている感じ・・・。
子どもの言語習得能力って、
どこから来ているんだろう?
本当に不思議な体験をした一日でした。
次Aちゃんに会う時は、
英語だけで会話してみたいと思います。
いや、3歳までは、英語で会話っぽいことはできてたので、
できるといえば、できるか。
Aちゃんも、日本語よりも英語を話せるようになりたいと言ってたので、本来英語が好きだし、理解しやすいのかもしれません。
返事も英語になるといいなあ。
