プライベートでも、ボランティアでも、
この一年、コロナ禍なのに、病院によく行くようになりました。
病院に行っていつも感じるのは、人間関係、信頼関係の重要性。
病は気から、といいますが、
私が今、子宮筋腫で通っている病院も、数年前に医師が代わり、
人間関係、信頼関係がかなり変わりました。
良い意味で、です。
医療通訳をしている時に私が一番気を付けているのは、
患者さんとも、医療従事者とも、それから周囲にいる他の患者さんの「目」です。
外国人というだけで、まだまだ珍しい感じがします。
私がカナダに住んでいた時、
ある、バンクーバーではない都市に行って、
ファーストフード店に入った時に、
そこでイートインしていた、かなり多くのお客さんが、私のことを一斉に見たのです。
すごく驚きました。
私はアジア人なので、もの珍しかったのでしょう。
あの時の感覚が今も脳裏に残っていて、
ボランティアをしている時は、その時のことが思い出されます。
じろっとみられる、
聞き耳を立てられる、
冷たくあしらわれる。
患者さんがそういう気持ちになってほしくないので、
周囲の視線の先を見ています。
英語が分かる方も多いので、
患者さんとは、プライベートなことは話さないほうがいいです。
これは留学時代にも気づきました。
日本語が分からないだろうと思って、
悪口など言ったら、どつかれます。
言葉を知っていても、
その使い方を誤ると、とんでもないことが起こるのです。
言葉は人を助け、また、武器にもなります。
医療通訳って、なんとなく医学の勉強が重要に聞こえますが、
それ以上に、もっと知っておくほうがいいこと、
配慮すべきことがいっぱいあります。
だから、毎年研修が数回あって、特に倫理に関することは、
かなり厳しく指摘されます。
それは、医療従事者にも(法律で)課せられたモラルがあるからです。
医療通訳は国家資格はないですが、
医療現場の「おきて」を知らずに働くと、とんでもないことが起こりますよね。
ここでの通訳者は、人格者でないといけません。
だから、医療通訳者は、常に、自分の倫理を忘れないように、考えて行動することが求められます。
カナダで味わった(?)異様な感覚。
ああいうことが起こらないように、倫理を復習してから医療現場に行っています。