今取り組んでいるプロジェクトの一部に、
日本では聞きなれない書類があります。
その名も
Secretary’s Certificate
秘書による証明書という意味合いですが、
この書類の役目がイマイチ理解出来ていない私。
サンプル文書を海外からもらったので、
翻訳してみないことには、
この文書の使用目的が理解出来ません。
署名するのは、紛れもなくこの私。
署名するためには、
この文書の内容や目的も理解しなくてはいけないのに、
いただいてから3カ月もの間、
ほかのことで手が回らず放置してしまったので、
今取りかかっています。
取りかかって現地に確認してもらったら
どうやら私が理解出来てなくて、
やり直し命令が来ました…。
パラリーガル の資格持ってるけど、
このSecretary’s Certificateって
全然知らないわ…。
法律は法律でも、
Corporate となると、
知らないことだらけです。
明日から調べなくちゃいけない…。
