でも、これが異文化コミュニケーションです。
さて前回で英語は、音と文字の表記が違うことを説明しました。
今回は、日本人何故これに戸惑うのかを説明しようと思います。
みなさんも、小学生の時、アルファベットを習ったと思います。
同時に、ローマ字で自分の名前を書くのわ覚えたと思います。こんな感じで↓
シチダカズノブ shichida Kazunobu
シ shi
チ chiダ da
カ Ka
ズ zu
ノ no
ブ bu
というように。
でも、実はこれが英語では大きな弊害になります。
まず、ローマ字読み、ローマは、イタリアですね。
はい、英語発祥の地、イギリスとは違う国ですね。
なので、この五十音表記は忘れてください!
この表は、英語の音の表記ではありません。
なので、 '英語の音を英語の音として覚える' ことから、まず始めましょう!
これを 'フォニックスアルファベット' と言われたりします。
気になる人はググってみてね。


