ハロウィン
日本には定着しないんだろうなと思っていたハロウィンが今年はついに臨界点を超えて定着した気がします。
youtubeで子供をハロウィンキャンディーを全部食べちゃったとだましたのリアクションの投稿を見つけました。泣いたり叫んだり激怒したりあばれたり、時に静かに深く悲しんだり、中には親を許す子もいて面白かったです。
その1つで怒った子供が「I ate you!」とどなってるように聞こえたのがあって、怒りのあまり「おまえも食ってやる!」と言ったのかな、でも過去形なのはおかしいと思っていたら「I hate you!」でした。正解が分かってから何度聞き直しても h は聞こえません。実際の発音において h はこんなに軽く発音されることもあるんですね。それとも個人差なのか。
その後で実は食べられてなかったと分かった時に「Well, that's not very kind.」と言うのですがこれはどういうニュアンスなんでしょうね。受験英語の知識で訳せば「あまりやさしくない」ですが「ひどいよ」位なのかな?こういうのを英語ネイティブの知人がいれば教えてもらいたいところですが。
それと halloween と helloween どちらも大量にヒットするのですがどっちでもいいのかな? 分からないのでタイトルはカタカナにしました。