とある国立大学の赤本を手に入れたので、英語を解いてみた。
う~ん、さすが国立大学なのか、文系の赤本なのに、私が取り組んだ長文の内容、 科学技術。
英検準1級の試験も、なかなかアカデミックなものだと思ったが、日本語で読んでも小難しいのに更にそれを英文で読むのか…。
だた、知らない単語も多々でてくるので、単語の勉強にもなる。
そして、私が、紛らわしすぎる!!!と思った単語の登場。
It is hard to present original findings without a forbidding array of equations, or a specialized vocaburary.
「難解な数式を並べたり専門用語を用いたりせずに新たな研究成果を説明するのは困難である。」
私はてっきり、forbiddingは forbidのing形だと思い込んでしまい、
(難解な数式を並べたり)の部分を、(たくさんの無許可の数式)と訳していた…。
・forbidding (形容詞)近づきがたい、怖い など
・forbid (動詞) ~を禁止する、許さない など
もちろん、forbiddingは forbidのing形として、forbiddingになるのだが、意味が私には紛らわしい…。語彙力のなさが悩ましい。
確かに、和訳したときに、変だなとは思ったが、forbidding(形容詞)近づきがたい、怖い、があるなんて、思いもよらなかった。
自分が若いころはこんなの、難しすぎる…と思っただろうが、今取り組んでみると、新たな発見に難しいが面白さを感じられる。