帰宅して頑張って2時まで待つつもりが

やっぱり寝落ちしてしまった!(^_^;A

 

が、奇跡的に50分遅れで目覚めて

今視聴を続けている(笑

F.HERO x BODYSLAM x BABYMETAL

LEAVE IT ALL BEHIND [Official MV]

 

第一印象

タイ版Kingslyer

 

最初、和訳を消して視聴してたので

そんな感じがした

 

だってタイ語解らないんだもの(^▽^;)ゞ

 

LEAVE IT ALL BEHIND (ENG&和)

Throw away your broken heart

(嫌なことを全て投げ捨て)

Throw away all meaningless expectations

(意味のない期待や裏切られたことを、全て捨ててしまえ)

Leave It All Behind

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして…)

 

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして!)

 

Leave It All Out

Leave It All Out

Leave It All Out

Leave It Leave It All Out

 

Throw away your pain

(痛みをぶっ飛ばせ!)

Don’t blame destiny

(運に恵まれないことを悲しまないで)

Forgive your mistake

(すべてを許し)

The sun is still burning

There’s a long way to go

(遠い道の先には眩しい太陽が輝いている)

When the storm comes

You might feel that the ocean is big

(嵐の中、湖は一番広いと思われるかもしれない)

But sea of tears of a man is the greatest in the world

(だが、人の流した涙の方が、海のように世界一広い)

Disappointment wracked your ship to sink

(失望に引っ張られ 船が沈んでいく中で)

But this is not the time to cry

about the faded love or any two-timing lover

(取り戻せない恋の過去や

誤解された過去に落ち込んでも仕方がない)

You need to swim, kick,

(泳げ!蹴れ!)

get stubborn and let go of what is holding you back

(抱え込む重荷から飛び出し)

Let go of the sorrow in your heart and swim

(心のまま自由に 上を向いて泳げ)

to the surface to breathe again

(再び息するために)

 

新しい朝が

(A new morning)

迎えに来るから

(Will come greet you)

泣き顔だって 笑顔になって

(Even a crying face will turn into a smile)

陽はまた昇る

(The sun will rise again)

 

悲しみの果てに

(At the end of your sorrow)

微笑む君の姿

(You are there with a smiling face)

走りだせ 夢を 追いかけ

(Start running, follow your dream)

let it runs down

(一緒に流せ)*1

 

心が叫ぶよ

(Your heart will scream)

喜びも悲しみも

(Both your joy and sadness)

 

Leave It All Behind Leave It All Behind

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして…)

 

Leave It All Out Leave It All Out

Leave It All Out 

(全てそのままに…)

 

Leave It Leave It All Out

(そのままにしておこう)

 

チックタック 刻む タイム 進む ゲーム

(Tic-tac, time is ticking, the game goes on)

アガる ゴールにラッシュ ドラマティックに

(Get pumped, rush to the goal, dramatically)

GET BACK 踊る ガール 燃える ソウル

(GET BACK, dancing girl, burning soul)

煽る 高度にバトル

(Stirring up, battle to a high degree.)

 

ロマンティックに Just dance!

(romantically 踊るだけ!)

 

Yo! do it do it now! Yo! do it do it now!

Leave It All Behind Leave It All Behind

Yo! do it do it now! Yo! do it do it now!

Leave It All Behind Leave It Now

 

Haven’t you been carrying the burden for too long?

(この重荷を背負ってるのはいつからだろう?)

Who are you carrying the pain for?

(誰のため痛みを背負うの?)

Your happiness is real.

(あなたの幸せは本当に

You should have known that.

あると知っていたはず)

How blessed are you to still be breathing.

(まだ息ができるのはどれほど幸運なことか)

 

Let your heart screams

(心から叫べ!)

Let your body dances despite time

(時間を気にすんな!自由に心のままに踊ればいい)

Your misery, your tears, let it runs down

(悲しみや虚しさを涙と一緒に流せ)

let it runs down

(一緒に流せ)*1

 

Throw away your broken heart

(傷ついた心を捨てて)

Throw away all meaningless expectations

(意味のない期待や裏切られたことを、全て捨ててしまえ)

Leave It All Behind

Leave It All Behind

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして…)

 

Leave It All Leave It All Leave It All Behind

Leave It All Leave It All

Leave It All Leave It All Leave It All Behind

Leave It All Leave It All

 

To fight or to lose, there are only two ways.

(戦うか諦めるか、選択肢は2つしかない)

Stand up. Let Live For Today

(立ち上がれ 今日のために生きよう)

This world is a battlefield. Enjoy the Game

(この世界はスタジアムだ ゲームを楽しむしかない)

You Played You defeat because you’re not taking action

(負けた時は努力が足りてなかっただけだ)

Start a game shine because you are still alive

(まだ生きているからいつでも再スタートすればいい)

Unfold Don’t Look back Rewind

(前に進め 過去に彩られないように)

Time’s up Deny and Leave it All Behind Go!

(悩む時間はお終い すべて過去にまかせ Go!)

 

Let your heart screams

(心から叫べ!)

Let your body dances despite time

(時間を気にすんな!自由に心のままに踊ればいい)

Your misery, your tears, let it runs down

(悲しみや虚しさを涙と一緒に流せ)

 

心が叫ぶよ!

(Your heart will scream)

喜びも悲しみも

(Both your joy and sadness)

Leave It All Behind

Leave It All Behind

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして…)

 

Leave It All Out

Leave It All Out

Leave It All Out

Leave It Leave It All Out

 

タイ語の公式和訳が微妙だったので

公式の英訳コピって機械翻訳してみて

それに動画内の和訳合わせてみたんだけど

どちらも間違ってるところがあって

なんか変だなぁ?と思ったところが多く

余計に微妙になってしまった(^▽^;)ゞ

もしかしたら和訳の方がタイ語

正確に訳してるのかな?とか考えて

あまり英訳と合わせるのを止めた(^_^;A

 

ただ英訳Suさん

Just dance romantically!

romantically Just dance!でしょ?(^_^;A

 

そもそもいつも機械翻訳頼りなので

Leave It All Behind

(全てを置き去りにして…)

もうここからえんぷれの訳おかしいかな?(^_^;A

 

ああ、

let it runs down

(一緒に流せ)*1

の所なんだけどMV内だと

緒に流せ」なんだよなぁ

 

はぁ?

緒に流せ」ってどういう意味?

ってことでググったら

ソフィシンクロフィットとか

ムーニーおしりふきとかが

やたら出てくるんですよ(笑

 

let it runs downを機械翻訳すると

「流れ落ちるようにしてください」

 

どうやら(一緒に)のが抜けてるっぽい(笑

 

だいたい翻訳の歌詞って

どこかしら間違ってるものだけど

どういう経緯で英訳和訳されてるかわからない

只の翻訳ミスだけでなく

それぞれのお国のニュアンスも違うから

すり合わせるのも難しいところがあると思う

 

ともかく、素人がこんな事しちゃいけない!

ということがよぉ~く解った!(笑

 

そのうち、ベテラン翻訳家さんが

キッチリ翻訳してくれるだろうから

それまでの我慢ですな(^▽^;)ゞ