こんにちは!

今回は「トッケビ」第6話から
場面を取り上げます。



トッケビ(コン・ユ)がウンタク(キム・ゴウン)に「剣を抜いてくれ」とお願いする場面です。

前半と後半の差というか、ウンタクの賢さが表れているとても面白い場面です。6分近くあってセリフ量も多いのですが😅、ぜひ聞き取ってみてください!

トッケビ(コン・ユ)のセリフ
ウンタク(キム・ゴウン)のセリフ

ーーーーーー

검 좀 뽑아 줘, 지금.
剣を抜いてくれ、今。
剣を抜いてくれ


갑자기 나와서 무슨...
突然出てきて何を…
突然何を言うの?


이제 그만하고 싶어.
もう終わりにしたいんだ。
もう捨てたいんだ


죄송한데요, 그러기엔 제 조사가 아직 안 끝나서요.
申し訳ないですけど、そうするにはまだ調査が終わってないんです。
悪いけど私の調査はまだ終わってない


무슨 조사?
どんな調査?
調査?


아저씨 이름 찾아봤어요. 인테넷으로.
おじさんの名前を検索しました、インターネットで。
おじさんの名前を検索したわ

생의 업적, 뭐 그런 거 아무것도 없던데. 애초에 누가 다 지워버린 것처럼.
人生の業績、そういうの何も書いてなかった。初めから誰かが全部消してしまったみたいに。
説明がほとんどなかった まるで誰かが消したみたいに

아저씨가 전에 나한테 그랬잖아요. "네가 나에게서 무언가를 발견한다면 넌 날 아주 많이 원망할 거라고.
おじさんが前に言いましたよね。「君が私から何かを発見したら君は私をとても恨むことになるだろう」と。
以前私に言ったよね "あるものが見えたら君は私を恨むだろう"と

무언가는 검이었고 저는 그걸 발견했고 아저씨 원망 안 하는데 원망할 거라고 하는 거 보면 그건 뭔가 더 남았 있다는 거고. 그래서요.
何かとは剣で、私はそれを見つけたけどおじさんを恨んでいないってことは、まだ何か残っているっていうことだからです。
"あるもの"は剣で私にはそれが見えるけど私はおじさんを恨んでいない つまりまだ秘密があるのでは?

그 검, 절대 안 그럴 거라고 믿었던 사람이 그랬다 그랬죠?
その剣、絶対にそうしないだろうと信じていた人がそうしたって言いましたよね?
その剣は最も信頼していた人が刺したのよね

아저씨 혹시 나쁜 일 해서 역사 속에서 기록이 삭체 된 거에요?
おじさんもしかして、悪いことして歴史から記録が削除されたんですか?
ひょっとしておじさんは歴史から消された悪人なの?

나쁜 일 해서 벌 받는 거면 검 뽑아주기 좀 그렇잖아요.
悪いことして罰を受けているなら、剣を抜いてあげるのはちょっとあれじゃないですか。
その剣が罰なら抜いてあげることはできない

아저씨 혹시 역모 그런 거 했어요?
おじさん、もしかして謀反とかしましたか?
おじさんは昔 謀反を起こしたとか…


어. 맞아 네 말.
うん。その通りだ。
ああ その通りだ

살아 남기 바쁜 생이었다.
生き残るのに必死な人生だった。
生き残るのに必死だった

역사에 기록되지 않은 시간들이었다.
歴史に記録されない時間だった。
歴史には残らなかった

안간힘을 썼으나 죽음초자 명예롭지 못했다.
必死に努力したが、名誉のある死に方さえできなかった。
力の限り尽くしたが不名誉な死に方だった

왕을 행해 나아간다고 해서 나아질 건 아무것도 없었다.
王の方に向かっていてもいいことは何もなかった。
王の元へ歩みを進めても 何も変わらなかった

하지만 난 나아갔고 내 한걸음 한걸음에 죄 없는 묵숨들이 생을 잃었다.
だが、私は前に進み、私の一歩一歩で罪のない命が失われていった。
だが私は歩みを進め その一歩ごとに罪なき者が殺された

내 죄는 용서 받지 못했고 지금 나는 벌을 받고 있는 중이다.
私の罪は許されず、今私は罰を受けているのだ。
私の罪は許されなかった だから今罰を受けている

이 검이 그 벌이다.  
この剣がその罰だ。
この剣が罰だ

근데 그게 벌이라도 900년도 받았으면 많이 받은 거 아닐까?
だがそれが罰だとしても、900年も受ければ十分ではないか?
だがその罰も900年も受けたら十分だろう


아니에요. 벌일 리 없어요.
いいえ。罰であるはずがありません。
いいえ 罰じゃないわ

신이 벌으로 그런 능력을 줬을 리가 없어요. 아저씨가 진짜 나쁜 사람이었다면.
神が罰としてそんな能力を与えたはずありません。おじさんが本当に悪い人だったなら。
おじさんは神様からすごい力をもらった おじさんが本物の悪党なら…

아저씨가 진짜 나쁜 사람이었다면 도깨비만 존재하게 했을 거에요. 
おじさんが本当に悪い人だったなら、トッケビだけを存在させたはずです。
本当に悪い人だったら 神様はトッケビだけ作ったはず

도깨비 신부 만나게 해서 그 검 뽑게 했을 리가 없어요.
トッケビの新婦に会わせて、その剣を抜かせるはずがありません。
トッケビの剣を抜ける花嫁なんか作らなかった

어떤 존재였는지 모르겠지만 아저씨는 사랑 받고 있어요. 진짜로.
どんな存在だったのか分かりませんが、おじさんは愛されています。心から。
どんな存在だったとしても おじさんは神様にちゃんと愛されている

제가 말한 나쁜 일은 왕의 여자를 사랑해서 막 하옥하라 그런 버전이었어요. 역모 얘기는 죄송해요.
私が言った悪いことは王の女を愛したから投獄しろ、そんなバージョンでした。謀反の話はごめんなさい。
私は王妃に横恋慕したのかと思ったの 謀反なんて気軽に口にしてごめんなさい


그럼 이제 나 예뻐지게 해주면 안 될까?
じゃあそろそろ私を素敵にしてくれないか?
では私をステキにしてくれるか


네, 그건 안 되겠어요.
はい、それはだめです。
ええ ダメよ


그래, 잘 생각... 어?
そうか、よく考え…え?
よかった なに?


아 나쁘다. 아저씨 900년 매일 그런 생각하면서 살았어요?
まったく。おじさんは900年毎日そんなことを考えて生きてきたんですか?
おじさんったら 900年もの間罰だと思って生きてきたの?

그럼 900년 매일 절실했겠어요.
だったら900年毎日切実でしたよね。
早く剣を抜きたかったでしょ

아저씨 너무 불쌍하다.
おじさん、かわいそすぎる。
気の毒な人


언행 일치를 좀 해주면 안 될까?
言動を一致させてくれないか?
おい言動が一致してない


슬퍼서, 일단 울긴 했는데요, 자꾸 맨입으로 그러시면 어떡해요.
悲しいからとりあえず泣きましたが、ずっと口だけでどうするんですか?
悲しいからひとまず泣いておくけどただでは抜いてあげない

아저씨 예뻐지시기에는 너무 노력을 안 하시는 것 같다 생각은 안 드세요?
おじさん素敵になるには、努力をしてなさすぎるというふうには思いませんか?
ステキな人になりたいなら努力をするべきよ



뭐라고?
なんだって?
何だと?


들었잖아요.
聞きましたよね。

저도 불쌍해봐서 아는데요, 자고로 불쌍할 땐 동정보다는 뭔가 확실하는게 더 좋거든요.
私もかわいそうだったから分かるんですが、昔からかわいそうな時は同情よりも何か確実なものの方が良いんです。
私も悲惨だったから分かるの 悲惨な時は同情より確かなものがいいのよ

저 알바 가야 될 시간이네요.
私、バイトに行く時間です。
バイトに行く


야!!
おい!
おい


저 알바 다녀올 동안 잘 생각해보세요. 제가 뭘 원할지.
私がバイトに行っている間、よく考えてみてください。私が何を望んでるか。
その間私が何を望んでいるかよく考えてみて

나보다 더 불쌍해. 내가 다 혼내줄거야.
私よりかわいそうだわ。私がこらしめてあげる。
私よりかわいそう 上には上がいたのね


아니, 네가 원하는 게 뭔데? 돈, 집, 보석, 그런 거?
いや、君が望むものは何なんだ?お金、家、宝石とか?
君は一体何が欲しいんだ?お金 家 宝石?


과연 그럴까요?
果たしてそうでしょうか?
さあ、どうかしら?


그럼 혹시 그.. 네가 필요하면 그것까지 해준다고 했던 그거?
もしかして必要ならそこまでしてやると言ったあれ?
君が必要ならしてやると言ったものか?


뭐.. 사랑이요?
あぁ、愛ですか?
愛のこと?


(응)
(うなずく)


보석 가득한 집을 돈으로 사서 사랑을 담아주실 생각은 못 하시는 거에요?
宝石いっぱいの家をお金で買って愛をこめてくれるという考えはできないんですか?
宝石と家をお金で買い愛で満たしてくれる?


너 가!! 빨리 가!! 알바 가!!
行け!早く行け!バイト行け!
さっさと行け


난 벌써 말해었는데 전직 무신이시라 그런지 암기 쪽은 별로신가보다.
私はすでに話したのに前職が武臣だったからなのか、暗記はあまりできないみたいね。
前に行ったのに前職が武臣だから記憶力が弱いみたいね


직업에 귀천이 어디있어!! 너 그거 직업 비하야!
職業に優劣はないだろ!君、それ職業をバカにしてるぞ!
武臣は関係ない 差別するな


ーーーーーー

いや〜長かった😂😂

いつもセリフを書き取るのにA4の裏紙を使っているのですが、今回は3枚ちょっとも使いました(笑)

でもやっぱり
トッケビは面白いですね✨✨✨

ウンタク、涙まで流したのに剣は抜かないって🤣前半感動の場面っぽかったのに、後半一気にコメディ要素が入ってきて…面白い👏👏


저도 불쌍해봐서 아는데요, 자고로 불쌍할 땐 
동정보다는 뭔가 확실하는게 더 좋거든요.
私も悲惨だったから分かるの 
悲惨な時は同情より確かなものがいいのよ

「同情するなら金をくれ」ってやつですよね😂

このセリフも好きです↓

과연 그럴까요?
果たしてそうでしょうか?

과연って普段使うには大げさな言い回しのイメージがあるのですが、それをあえてここで使っているのが面白いです🤣

あと

トッケビに欲しいものは「お金か家か宝石か、もしくは愛か」と聞かれたウンタクの答え↓

보석 가득한 집을 돈으로 사서 
사랑을 담아주실 생각은 못 하시는 거에요?
宝石いっぱいの家をお金で買って
愛をこめてくれるという考えはできないんですか?

さすが🤣

ーーー


「トッケビ」だけは日本語字幕も一緒に書いているのですが、直訳と字幕を比較するのはすごく勉強になります。長いセリフをどう簡潔にまとめるか📝

字幕では曖昧な表現はあまり使ってませんよね。

그 검, 절대 안 그럴 거라고 믿었던 사람이 그랬다 그랬죠?
その剣、絶対にそうしないだろうと信じていた人が
そうしたって言いましたよね?

「そうしないだろう、そうした」の部分が字幕ではその剣は最も信頼していた人が刺したのよねと明確に示されています。


나쁜 일 해서 벌 받는 거면 검 뽑아주기 좀 그렇잖아요.
悪いことして罰を受けているなら、
剣を抜いてあげるのはちょっとあれじゃないですか。
その剣が罰なら抜いてあげることはできない

 좀 그렇잖아요
「ちょっとあれじゃないですか」
日本語でもこういう言い方しますが、韓国語でも全く同じように言えるっていうのが面白いですよね😃

※저것「あれ」は物理的に距離のあるものを指す時のみ使うので、回想の「あれ」は그것

「ボーイフレンド」でも第4話でスヒョンが
김진혁 씨는 단어 초이스가 좀 그래요
「キム・ジニョクさんは単語のチョイスが
ちょっとあれです…」と言っています。
動画見つからなくてすみません💦


ーーーーーー

単語メモ📝

역모...謀反
안간힘을 쓰다...力の限りを尽くす
나아가다...前に進む
암기...暗記
자고로…昔から、古来から
맨입...何も食べていないこと、何の報酬もなしに

슬퍼서, 일단 울긴 했는데요, 
자꾸 맨입으로 그러시면 어떡해요.
悲しいからひとまず泣いておくけど
ただでは抜いてあげない

맨입、面白いですよね😃
맨を前につけて色々な単語が作れるので
覚えておくと便利です👍

今回はここまでにします。
読んでいただきありがとうございます😊