こんばんは!
今回は「愛の不時着」第12話から
セリフを抜き出します。
リ・ジョンヒョク(ヒョンビン)のセリフ
ーーーーーー
취했소?
酔った?
완전.
完全に。
다행이군.
よかった。
다행이라고?
よかったって?
취한 것이 확실하믄 한마디 하고 싶어서...
酔ったのが確かなら一言言いたくて….
뭐? 무슨 한마디? 나 예쁘다고?
何?どんな一言?私が綺麗だって?
아니.
いや。
뭐 이렇게 취중에도 단호해? 그럼?
酔ってもこんなにきっぱりしてるのね。じゃあ?
나... 가기 싫다고. 안 가고 싶다고.
僕…帰りたくない。行きたくない。
그냥 당신이랑 여기 있고 싶다고.
ただ君とここに残っていたい。
나 술이 깨려 그래.
酔いが覚めそう。
응? 깨믄 안 되는데.
覚めたらだめなんだけど。
안 깼어요. 얘기해.
覚めてないです。話して。
나 지금 너무 취했으니까 깨고 나면 하나도 기억하지 못할 테니까.
私今、とても酔ってて目が覚めたらちっとも思い出せないだろうから。
그냥 하고 싶었던 얘기 다 해.
言いたかったこと全部話して。
여기서 당신이랑 결혼도 하고
ここで君と結婚もして
당신 닮은 아이도 낳고.
君に似た子どもも産んで。
나 딸이 좋은데.
私、娘がいいんだけど。
나 쌍둥이.
僕は双子。
허 쌍둥이.
双子…
나 또 깨려 그래.
また酔いが覚めそうだわ。
안 깼으믄 좋갔는데.
覚めないでほしいんだけど。
알았어. 계속해요. 또 뭐 하고 싶은데?
分かった。続けてください。他に何がしたいの?
다시 할 거야. 피아노.
またやるんだ、ピアノ。
해야지. 무조건 해야지.
しなきゃ。絶対しなきゃ。
내가 콘서트 열어줄게, 리정혁씨.
私がコンサート開いてあげる、リ・ジョンヒョクさん。
리정혁씨 실력이라면은 예술의 전당에서도...
リ・ジョンヒョクさんの実力なら芸術の殿堂でも…
잠깐만. 내가 아예 예술의 전당을 사 버릴까?
待って。私が芸術の殿堂を買っちゃおうか?
나 얼추 살 수 있는 것 같은데?
買えなくもないと思うけど。
진짜 많이 취했구만.
本当にすごく酔ってるな。
완전 취했다니까. 영원히 안 깰 것 같애.
めっちゃ酔ってるんだってば。永遠に酔いが覚めなそう。
보고 싶소.
見たい。
당신 흰머리 나는 거. 주름도 생기고 늙어 가는 거.
君に白髪が生えるのを。シワもできて年老いていくのを。
그때도 예쁘갔지.
その時も綺麗だろうな。
당연하지. 난 아주 천천히 늙을 거니까 그거 보려면 리정혁씨 진짜로 오래오래 내 옆에 있어야겠다.
当然よ。私すごくゆっくり年老いていくだろうから、それを見るんだったらリ・ジョンヒョクさん本当に長い間私の横にいなきゃね。
그래야같군.
そうだろうな。
근데 리정혁 씨 오래오래 있는 건 있는 거고 앞으로 딴 데 가서 술은 먹지 말아야겠다.
ところでリ・ジョンヒョクさん、長くいるならいるとして、他の所に行ってお酒を飲まないようにしなきゃ。
응?
うん?
술 취하니까 더 내 스타일이야.
お酒に酔うともっと私のタイプだわ。
다른 여자들한테 이런 모습이 보이고 다니면 내가 너무 불안해서 빨을 뻗고 잠을 잘 수가 없을 것 같아.
他の女性たちにこんな姿を見せて回るとしたら、私は不安で、安心して寝られない気がする。
술은 앞으로 집에서만 먹는 걸로?
お酒はこれから家でだけ飲むことにしてね?
기캅시다.
そうしましょう。
기카는 거야, 진짜.
そうするのよ、本当に。
약속. 도장. 복사. 코팅.
約束。ハンコ。コピー。コーティング。
ーーーーーー
ここも好きな場面の一つです。
ソウルに来てからずっと、目的が済んだら帰ると言っていたジョンヒョクがお酒を飲んで本音を漏らす場面。
セリは酔って何でもないふりをしていますが
かなり苦しいでしょうね。
こんなに好きな二人なのに
一緒にいられないなんて😭
ーーーーーー
新しく学んだ単語です📝
단호하다...断固としている
발을 뻗다...安心する
얼추...だいたい、大雑把に
この얼추は他の場面でも出てくるので、セリの口癖として台本に書かれたのかなと少し思いました。
나 얼추 살 수 있는 것 같은데?
買えなくもないと思うけど。
直訳すると
「大体買えるような気がするんだけど」ですね。
아예...最初から、はなっから
会話の中でよく使えそうなので
例文を載せておきます↓










