こんにちは!

前回に引き続き、
「キルミーヒールミー(킬미힐미)」から
セリフを抜き出します。

今回取り上げるのは第7話
チャ・ドヒョン(チソン)の別人格の一人である
17歳の高校生ヨソプ(요섭)が登場する場面です。


ヨソプは別名"自殺志願者"と呼ばれ、今回取り上げる場面では屋上から飛び降りようとします。

リジン(ファン・ジョンウム)が彼を1時間以内に見つけることができれば、それをやめるという条件を出し、リジンは寸前のところでヨソプを止めにかかります。

穏やかでない状況ですが、この場面好きです。
このドラマを最初に見たのは1、2年前で、その時からとても印象に残った場面でした。

リジンが必死で止める姿、それによりドヒョンの人格が呼び戻されるのが見ていてすごく心に響きます😌


では、セリフを抜き出していきます!




オ・リジン(ファン・ジョンウム)のセリフ
アン・ヨソプ(チソン)のセリフ


ーーーーーー

내려와!!
降りてきて‼︎

내려와서 나랑 얘기해.
降りてきて、私と話をしよう。


죽은 다음에 저런 다잉 메시지가 무슨 소용이야? 어?
死んだらあんなダイイングメッセージが何の役に立つって言うの?


적어도 차도현 몸 속에 우리가 살아었다는 건 알게 되겠지?
少なくともチャ・ドヒョンの身体の中に僕たちが生きていたことは知られるでしょ?


다른 인격들한테 물어봤어? 다들 죽고 싶대?
他の人格たちに聞いてみた?みんな死にたいって?

살고 싶다는 인격은 없어? 
生きたいという人格はいなかった?

그것 물어보지도 않고 네 마음대로 죽겠다는 거야, 지금?
それを聞きもしないで、自分勝手に死ぬつもりなの、今?


곱쟁이들이 못하는 걸 내가 해주겠다는 거야.
臆病者たちができないことを僕がやってあげるんだよ。


네 마음대로 죽을 권리는 없어. 네 몸은 네 꺼만 아니잖아.
自分勝手に死ぬ権利はない。あなたの体はあなただけのものじゃないでしょ。


그렇게 몸을 섞었으니까 돌연변이라는 소리 듣는 거야.
そうやって体を共有してるから突然変異って言われるんだ。


돌연변이가 아니야. 너 혼자만 그러는게 아니라고!!!
突然変異じゃないよ。あなた一人だけがそういうわけじゃない!

누구나 마음 속에 여러 사람이 살아.
みんな心の中にいろんな自分がいるの。

죽고 싶은 나와 살고 싶은 내가 있어.
死にたい自分と生きたい自分がいる。

포기하고 싶은 나와 지푸라가라도 잡고 싶은 내가 매일 매일 싸워면서 살아간다고.
諦めたい自分と藁にもすがりたい自分が毎日毎日闘いながら生きているの。

넌 싸워볼 영기초자 없는거잖아!!!!
あんたは闘う勇気さえないじゃない!!


뭘 안다고 잘난체야?
何も知らないくせに偉そうに。


내려와. 제발 내려와.
降りてきて。お願いだから降りてきて。


어짜피 누나도 도현 형을 버리려고 했잖아.
どうせお姉さんもドヒョンさんのことを捨てようとしたじゃん。


내려오라고.
降りてきてよ。


그렇게 살리고 싶었으면 늦지 말았어야지.
そんなに助けたかったなら遅れるべきじゃなかったよ。

이 분 늦었어. 개임은 개임이야. 타임 오버.
2分遅れた。ゲームはゲームだ。タイムオーバー。


안 돼!!
だめ!

놔!!
放せ!

二人が激しいつかみあいをする。


방해하지마!!!
邪魔するな!


リジンが押し倒されて怪我をする。

방해하지마...
邪魔するな…


안 돼!!! 차도현!!!
だめ!!チャ・ドヒョン!

정신 차려!!!
しっかりして!


정말 죽고 싶어? 그게 차도현 씨 진심이야?
本当に死にたいの?それがチャ・ドヒョンさんの本心なの?

그럴 리가 없잖아.
そんなはずないじゃない。

그런 사람이 그렇게 고군분투하며 열심히 살아 갈 수 없잖아.
そんな人があんなに孤軍奮闘しながら一生懸命生きていけないでしょ。

나와!!! 숨지 말고 당장 나오라고 차도현!!!!
でてきて!隠れてないで今すぐでてきてよチャ・ドヒョン!!


ーーーーーー

動画はここまでですが
この後、人格がチャ・ドヒョンへと戻り
なんとか食い止めることができます。

リジン、痛そうでしたね💦
でもここまで必死になって自分を助けてくれた姿に、ドヒョンも心を動かされたようです。


ーーーーーー


今回の場面は色々な文法や表現が出てきて
非常に勉強になると思います。

せっかくなので
いくつか紹介していきますね。


죽은 다음에 저런 다잉 메시지가 무슨 소용이야?
チュグン タウメ チョロン ダイイン メシジガ ブスン ソヨイヤ?
死んだらあんなダイイングメッセージが何の役に立つって言うの


소용 ソヨン 使い道
소용(이) 없다 ソヨン(イ) オプタ 無駄だ、仕方がない
↑よく使いますよね!

무슨(どんな、何の) 소용이야?っていう表現は自分で考えようとするとなかなかでてこないので、勉強になりましたね。




적어도 チョゴド 少なくとも
意外とセリフの中に出てきますし、日常生活でも使えますよね。



다들 죽고 싶?
タドゥル チュッコ シプテ?
みんな死にたいって

〜대/〜래で「〜って」という意味になり、人から聞いた言葉を伝える時に使います。
詳しくはこちらのブログに書いてあったので参考に載せておきます→


今までも何となくは知っていましたが、ちゃんと文法として学んだのはつい最近でした😅でも、これ知ってるとだいぶ会話の時に使える表現の幅が広がりますよね!



그것 물어보지도 않고 네 마음대로 죽겠다는 거야, 지금?
クゴ ムロボジド アンコ ニ マウムデロ チュッケッタヌンゴヤ、チグム?
それを聞きもしないで、自分勝手に死ぬつもりなの、今?

(きみ)は表記はネですが、(私)ネと紛らわしいので
発音する時はニと読むことが多いです。

〜대로 〜デロ 〜のままに
これもよく使いますね!
마음대로…思い通りに、그대로…そのまま



곱쟁이 コプチェンイ 臆病者
곱(恐れ)+쟁이 

この前のハン検のために勉強した時、쟁이がつくと人を表す単語になることを知りました。
いつものkpediaさん↓



知っておくと便利ですよね!



그렇게 몸을 섞었으니까 돌연변이라는 소리 듣는 거야.
クロッケ モムル ソゴッスニッカ トリョンビョニラヌン ソリ トゥンヌンゴヤ
そうやって体を共有してるから突然変異って言われるんだ

섞다ソッタ...混ぜる、かき交ぜる
돌연변이トリョンビョニ…突然変異

〜라는 소리를 듣다
「〜という声を聞く」=「言われる」

「トッケビ」の中でトッケビ(コン・ユ)もウンタク(キム・ゴウン)によく、
그런 소리 처음 들어. 
「そんなこと初めて言われた」と言ってますよね🤣



지푸라기라도 잡고 싶다
チプラギラド チャブゴ シプタ
藁(わら)にもすがりたい

↑なかなか聞き取れませんでした💦




뭘 안다고 잘난체야?
モル アンダゴ チャルナンチェヤ?
何も知らないくせに偉そうに。

直訳すると「何を知ってて偉そうなふりをしてるの?」ですね。

今回初めて知ったのですが
잘난 체하다/ 척하다で偉そうなふりをする
という意味です。

これ言われたら、相手は相当怒ってますね😅



정신 차리다 
チョンシン チャリダ (精神を整える=しっかりする、正気を取り戻す)

↑韓国ドラマでは必ず聞くセリフですよね笑


最後です!

고군분투コグンブントゥ….孤軍奮闘

このドラマでは結構出てくる単語だと思います。




ーーーーーー


久しぶりに読み飛ばしたくなる長さでしたね笑

長くなってしまうので選んで紹介しましたが
どのセリフにも何かしらの文法は使われているので
ドラマのセリフで勉強するのはとてもいいですよね!

聞き取り力も上がるし、ネイティブがどのような場面でどういう言い回しをしているのかも自然と身につきます。何より楽しみながらできますしね💕



今回の場面はメイキングもあったので
気になる方はぜひ↓




二人で倒れる場面はかなり考えて
撮影していたようです。





画像:キルミーヒールミー公式ホームページ


今回はここまでにします!

読んでいただきありがとうございます😊