こんばんは!

台風15号の影響、大きかったですね…
私の自宅も停電が2日間続き、今は復旧しました。ですが、今でも停電や断水が続いている地域があるので、早く復旧することを願っています。


そして

韓国では
추석 (チュソク)
[2019.9.12(木)〜9.15(日)]ですね!

新韓銀行のモデルを務める
パク・ボゴムさんの
ポスターも公開されました✨

넉넉하고 
풍요로운 한가위 보내세요
ゆったりと充実した秋夕をお過ごしください



NAVERも秋夕仕様で↓、この検索ワードをいれる上の部分をクリックすると

추석(チュソク)の検索結果が
勝手に出てきました↓



日本のお盆のような行事なので
家族や親戚で集まって過ごすんでしょうね。



さて今回は

"모든 날, 모든 순간"
モドゥンナル、モドゥンスンガン
(全ての日、全ての瞬間)

の歌詞を紹介します✨

この曲は2018年に放送されたドラマ
"키스 먼저 할까요?"
 (キスから先にしましょうか?)のOSTで、
풀킴 (Paul kim)さんが歌っています。


曲はこちら→Youtube Paul kim ver.
ただ、私が最初にこの曲を聴いたのは
ドラマの中ではなくラジオからでした。

韓国のラジオを聴いていたら、ラジオからこの曲が流れてきてとてもいい曲だなと思ったんです。


そしたらパク・ボゴムさんが
ソウルのファンミでカバーしていたと知って
繰り返し聴くようになりどハマりしました✨


パク・ボゴム カバーver.→

しみる〜😭😭✨✨
めっちゃ素敵!!


それで友人に勧めたら
EXOの첸(チェン)さんもカバーしていると
教えてもらいました。


CHEN カバーver.→

チェンさんの歌声良いですよね〜💕
「大丈夫、愛だ」(괜찮아, 사랑이야)で
チェンさんが歌う曲が大好きです↓




そんな中でこの記事書こう!と決めたきっかけがチョン・ヘイン(정해인)さんがこの曲をカバーしていると知ったことです✨

8月に放送されたJTBCの"비기어게인"
という番組で、歌声を披露していて
すごく上手いです!!


チョン・ヘイン カバー ver.→

他にも、最近映画の宣伝で出演した番組内で歌っているのを聴いて、 チョン・ヘインさん
歌がお上手なんだなと初めて知りました。

知らなかったのですが
本日9月13日に中野サンプラザで
ファンミやるんですねー!!!

ということは
今日本にいるのか💕

行かれる方楽しんでください✨

チョン・ヘインさんのことは
「トッケビ」で初めて知ったのですが
かっこいいですよね〜✨


「トッケビ」


「あなたが眠っている間に」

「よくおごってくれる綺麗なお姉さん」や
「春の夜」では年上の女性に恋する役を演じていますよね〜‼︎

今後もいろいろな役を演じてほしいです✨



ではいよいよ

"모든 날, 모든 순간"
モドゥンナル、モドゥンスンガン
(全ての日、全ての瞬間)

歌詞を紹介します!

長くなってすみません😅


ーーーーーー

네가 없이 웃을 수 있을까
ニガ オプシ ウススル イッスルカ
君がいなくても笑えるだろうか

생각만 해도 눈물이나
センガンマネド ヌンムリナ
考えただけで涙が出てくる

힘든 시간 날 지켜준 사람
ヒムドゥン シガン ナル チキョジュン サラム
辛い時に僕を支えてくれた人

이제는 내가 그댈 지킬 테니
イジェヌン ネガ クデル チキル テニ
これからは僕が君を支えるから

너의 품은 항상 따뜻했어
ノエ プムン ハンサン タットゥッテッソ
君の腕はいつも温かかった 

고단했던 나의 하루에 유일한 휴식처 
ゴダネトン ナエ ハルエ ユイラン ヒュシクチョ
疲れ果てた一日で休まる唯一の場所


나는 너 하나로 충분해
ナヌン ノハナロ ジュンブネ
僕は君さえいればいい

긴 말 안 해도 눈빛으로 다 아니깐
キン マル アネド ヌンビチロ タ アニカン
話さなくてもまなざしで全て分かるから

한 송이의 꽃이 피고 지는
ハン ソンイエ コッチ ピゴ チヌン
一輪の花が咲き散る 

모든 날, 모든 순간, 함께해
モドゥン ナル モドゥン スンガン ハムッケへ
全ての日、全ての瞬間、一緒にいよう


햇살처럼 빛나고 있었지
ヘッサルチョロム ピンナゴ イッソッチ
陽射しのようにきらめいていた

나를 보는 네 눈빛은
ナル ボヌン 二 ヌンビツン
僕を見る君の目は

꿈이라고 해도 좋을 만큼
クミラゴ ヘド チョウン マンクム
夢だといってもいいほどに

그 모든 순간은 눈부셨다
ク モドゥン スンガヌン ヌンブショッタ
その全ての瞬間は眩しかった

불안했던 나의 고된 삶에
プラネトン ナエ コデン サルメ
不安だった僕のつらい人生に

한줄기 빛처럼 다가와 날 웃게 해준 너 
ハンジュルギ ビッチョロム タガワ ウッケ へジュン ノ
一筋の光のように近づいてきて
笑わせてくれた君


나는 너 하나로 충분해
ナヌン ノハナロ ジュンブネ
僕は君さえいればいい

긴 말 안 해도 눈빛으로 다 아니깐
キン マル アネド ヌンビチロ タ アニカン
話さなくてもまなざしで全て分かるから

한 송이의 꽃이 피고 지는
ハン ソンイエ コッチ ピゴ チヌン
一輪の花が咲き散る

모든 날, 모든 순간, 함께해
モドゥン ナル モドゥン スンガン ハムッケへ
全ての日、全ての瞬間、一緒にいよう


알 수 없는 미래지만
アルス オムヌン ミレジマン
知ることのできない未来だけど

네 품속에 있는 지금 순간 순간이
二 プムソゲ イヌン チグム スンガン スンガ二
君の腕の中にいる今この瞬間が

영원 했으면 해 
ヨウォネスミョン へ
永遠に続けばいい


갈게 바람이 좋은 날에
カルケ パラミ チョウン ナレ
行くよ 風の気持ちの良い日に

햇살 눈부신 어떤 날에 너에게로
ヘッサル ヌンブシン オットン ナレ ノエゲロ
陽射しの眩しい日に 君のもとへ

처음 내게 왔던 그날처럼   
チョウム ネゲ ワットン クナルチョロム
初めて出会ったあの日のように

모든 날, 모든 순간, 함께해 
モドゥンナルモドゥンスンガンハムッケへ
全ての日、全ての瞬間、一緒にいよう




ーーーーーーーーー



素敵な歌詞ですよね!!!!

メロディも素敵だし😭
日本語カバーしてほしいくらい…


歌詞の解釈は色々できて、
私はウエディングソングにぴったりだと思ったし、友人は切ない歌だと言っていました。

この歌詞の中で気になるフレーズが

함께해 
ハムッケへ
一緒にいよう

함께(一緒)+하다(する)なのですが
하다は「する」という意味ではなく、「いる」と訳したほうが日本語らしいですよね。




比較的メロディもゆっくりですし
カラオケにも入っていたので
たくさん聴いてぜひ歌ってみてください✨



今回はここまでにします。

読んでいただきありがとうございます😊