こんばんは!
あっという間に8月ですね🍉

最近、日韓関係悪化のニュースを
連日テレビで見て、とても心が痛むというか
早く解決することを願うばかりです…。

さて
「ロマンスは別冊付録」の記事を
投稿中ですが、気分転換に
他のドラマの記事を取り上げます‼︎

今回は
太陽の末裔
(태양의 후예/ Descendants of the sun)

2016年に放送され
最高視聴率38.8%を記録した
キム・ウンスクさん脚本のKBSドラマ。

軍人のユ・シジン(ソン・ジュンギ)と
医者のカン・モヨン(ソン・ヘギョ)の
恋愛が描かれています。

このドラマをきっかけに主演のお二人は結婚
そして離婚と色々ありましたが
私はこのドラマ大好きです✨

お気に入りの場面が沢山ありますが
今回は最も好きな場面である、

第7話
カン・モヨン(ソン・ヘギョ)が
ユ・シジン(ソン・ジュンギ)の傷を
手当てしてあげながら
会話をする場面のセリフを抜き出します。


前の場面を少し説明すると、
ウルクで大地震が起きたので、一度は離れたシジン(ソン・ジュンギ)が応援のために戻ってきて、気まずいままのモヨン(ソン・ヘギョ)と再会します。

お互いに好きな二人ですが
一緒にいられる時間が少なかったり
軍人という過酷な仕事にしているシジンに
モヨンは不安を感じたりしていて
そんな中でのこの会話です↓

ユ・シジンのセリフ
カン・モヨンのセリフ
ーーーーーー



어쩌다 이랬어요?

どうして怪我したんですか?


엉망으로 구조하다가요

混乱の中で救助していて。


[少し沈黙]


괜찮아요

大丈夫です。私は。


들렸습니까속으로 물었는데... 

聞こえたんですか? 心の中で聞いたのに。


되게 크게

はい。とても大きく。


강선생이 이 현장에 있어서 다행이에요.

カン先生がこの現場にいて良かったです。

함께 싸워줘서 고마웠습니다

一緒に闘ってくれてありがとうございます。


대위님도요

こちらこそ。


아까 내가 못되게 말했던 건....

さっきひどいことを言ったのは…


알아요

分かっています。


알아요?

え?


내가 몇 년차 의사인지 알아요?

私が何年医者をやっているか知ってますか?

더 많은 죽음을 보는 건 총을 든 군인보다 메스를 든 의사죠.

より多くの死を目にするのは銃を持つ軍人よりメスを持つ医者でしょう。


위로가 어설펐다면 집어 치울게요

中途半端な慰めだったなら取り消します。

근데 강선생이 괜찮았으면 좋겠어요진심으로... 

でもカン先生には元気でいてほしいです。心から…


그럼 어설픈 위로 말고 대위님이 잘하는 거 해주세요

だったら中途半端な慰めではなくて

大尉が得意なことしてください。


잘하는 거뭐 말입니까?

得意なこと?何のことですか?


농담이요.

冗談を言うことです。

지금 제일 필요한건 농담인 것 같아서요.

今 一番必要なのは冗談のような気がして。


지금 되게 예뼈요.

今とても綺麗です。


나 안 보이잖아요.

私のこと見えてないでしょう。


아까 봤잖아요계속 예쁠 사람이라...

さっき見ました。いつも美人だから


진담 말고요.

本心はやめてください。


농담인데

冗談なのに。

되게 보고 싶던데

すごく会いたかった。

무슨 짓을 해도 생각나던데... 

何をしてても思い浮かんできた。

몸도 굴리고 애도 쓰고 술도 마시고 다해봤는데 

体を動かして努力してお酒も飲んで

全部やってみたけど

그래도 막 보고 싶던데...

それでもやっぱり会いたかった

생각지도 못했던 얘기입니까

考えもしませんでしたか?

그럼 생각해봐요

それなら考えてみてください。

이건 진담이니까...

これは本気だから。



画像、参考: NAVER KBS2 <태양의 후예>

ーーーーーー

途中からですがYoutubeに動画あります↓


この場面を最初に見たときに
ユ・シジン大尉のセリフを
そのまま全部理解できて
韓国語を勉強していて良かったと
強く思いましたね(笑)

それくらい胸キュンでした💕
二人とも声も素敵だから声だけで何度もセリフを聞いて全部暗唱できるほど聞きました笑


好きポイント その1 最初の二人のやりとり

「私は大丈夫です」
「聞こえたんですか?心の声が」
「はい、とても大きく」

キュンとします✨



好きポイント その2 알아요の3連続


알아요

分かっています。

알아요?

分かっているんですか?

내가 몇 년차 의사인지 알아요?

私が何年医者をやっているか知ってますか?


このセリフは韓国語を学び始めた人にとって
いい教材になるというか
イントネーションによって疑問になるのが
分かりやすいですよね。

あと알다を「分かる」「知る」
両方の意味で訳せるんだよと。

初めてこの3つのセリフを聞いた時
面白い〜と思いました。



好きポイント その3 中盤の二人のやりとり

「大尉の得意なことをしてください」
「得意なこと?何ですか?」
「冗談を言うことです」

「今とても綺麗です」

「私のこと見えてないでしょう」

「さっき見ました。いつも美人だから」

「本心はやめてください」

「冗談なのに」


大尉のセリフはキザな感じがしますが

でもソン・ジュンギが言うと

本当かっこいいんですよね〜




好きポイント 最後 ~는데の連続


농담인데

冗談なのに。


되게 보고 싶던데

すごく会いたかった。


무슨 짓을 해도 생각나던데... 

何をしてても思い浮かんできた。


몸도 굴리고 애도 쓰고 술도 마시고 다해봤는데 

体を動かして努力してお酒も飲んで

全部やってみたけど


그래도 막 보고 싶던데...

それでもやっぱり会いたかった



은데/는데/던데は

〜だから、〜だけどという接続詞ですが
語尾を普通のためぐちにした方が
自然な日本語になる場合がありますよね。

大尉は軍人なので
普段はかたい敬語を常に使っていますが
ここでは心の声が漏れたような
独り言のような感じがします。
そこがいいです✨

語ってしまいましたが
共感してくださる方いるんでしょうか(笑)

今回はここまでにします。
読んでいただきありがとうございます😊