えるとん君【Elton-kun】のひとり言

えるとん君【Elton-kun】のひとり言

God grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.-M.J.Fox

Amebaでブログを始めよう!







初めて聴いたのは、1975年頃だから、高校1年生くらいの時。
特にすごい曲とも思わなかったけど、年を重ねるに連れ、しみてくる曲になりました。
諦めの極地のような詞でありながら、それでも自分の真っ当な道に何とか戻ろうとしている多くの一般人を温かく見つめている歌に聴こえるようになりました。それだけ自分もたくさんの経験をして、年を取ったということですね。

スタジオオリジナルバージョンも、気心の知れた老兵たち(本来はいるべきミュージシャンの内、何名かはすでにこの世を去っていますが)のゆったりしたライブバージョンも、それぞれの味わいがあります。


Slip slidin' away


Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ


I know a man, he came from my home town
He wore his passion for his woman like a thorny crown
He said "Delores, I live in fear
My love for you is so overpowering
I'm afraid that I will disappear"

俺と同郷の男がいる
恋人への想いが深過ぎるあまり
いばらの冠を被ってるみたいな奴さ
「ドロレス、俺は怖いんだよ。
お前への愛が強烈過ぎて
自分が消えちまうんじゃないかってね。」


Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ


I know a woman, became a wife
These are the very words she uses to describe her life
She said "A good day ain't got not rain"
She said "A bad day's when I lie in bed
And I think of things that might have been"


ある女がいた。妻になったんだが
自分の人生をこんな言葉で説明したのさ
「いい日って、雨じゃない日のことね」
「悪い日って、
ベッドに横たわりながら、
こんなはずじゃなかったのにって、あれこれ考えちゃう日のことよ」


Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ


And I know a father who had a son
He longed to tell him all the reasons
for the things he had done
He came a long way just to explain
He kissed his boy as he lay sleeping
Then he turned around and he headed home again

息子を持つ父親がいるんだが
自分がしでかしたことの理由を、
洗いざらい息子に話したくてたまらなくなってね
ただ言い訳するためだけに、はるばるやっては来たものの
眠っている息子にキスをすると、
踵を返し、また今の家庭に帰っちまった


Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ


God only knows, God makes his plan
The information's unavailable to the mortal man
We're working our jobs, collect our pay
Believe we're gliding down the highway
When in fact we're slip slidin' away

神のみぞ知る。神がプランを立てているから
はかない人間にはあずかり知らないこと
俺たち、ただ仕事をこなし、賃金を稼ぐだけ
それでもハイウェイはまっすぐに飛ばしてるつもりだけど、
実の所、滑り落ちながらコースを外れちまって行くばかり


Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

Slip slidin' away
Slip slidin' away
You know the nearer your destination
The more you're slip slidin' away

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ

滑り落ちる
滑り落ちながら離される
目的地に近づこうとすればするほど
ますます滑り落ち、離れてくのさ
私には息子しかおりませんが、もし、彼がいずれ良き父親になってくれるのなら、
父の日のどんなプレゼントよりも、素敵な親孝行のような気がします。








Daughters


I know a girl
She puts the color inside of my world
but she's just like a maze
Where all of the walls are continually changed


今付き合ってる女の子のおかげでね
あせていた僕の心は明るくはなったけど
彼女はまるで迷路みたい
一緒に歩くたびに道がどんどん変わっちまうようなやつさ


And I've done all I can
To stand on her steps with my heart in my hand
Now I'm starting to see
Maybe it's got nothing to do with me


だけど、何とか頑張ってはみたよ
惑わされずに、彼女と一緒に歩けるようには
そして今、ようやくわかりかけてるのさ
僕が原因じゃないかもしれないって


Fathers, be good to your daughters
Daughters will love like you do
Girls become lovers who turn into mothers
So mothers, be good to your daughters too


父親たちよ、娘たちの良き父親でいて欲しい
それなら、娘たちも同じように愛してくれるから
その少女たちはやがて恋人に、そして母親になる
そんな母親なら、娘たちの良き母親でいてくれるよ


Ooh, you see that skin?
It's the same she's been standing in
Since the day she saw him walking away
Now she's left
cleaning up the mess he made


おお、あの肌が見えるかい?
彼女はずっと同じ姿で立ち続けてる
立ち去る父親の姿を最後に見た日以来ね
今でも彼女は置いてけぼり
父親が吐き散らかしたものを洗い流し続けてるのさ


So fathers, be good to your daughters
Daughters will love like you do
Girls become lovers who turn into mothers
So mothers, be good to your daughters too


だから、
父親たちよ、娘たちの良き父親でいて欲しい
それなら、娘たちも同じように愛してくれるから
その少女たちはやがて恋人に、そして母親になる
そんな母親なら、娘たちの良き母親でいてくれるよ


Boys, you can break
You find out how much they can take
Boys will be strong
And boys soldier on
But boys would be gone without warmth from
A woman's good, good heart


少年たちよ、君たちはぶち壊せる
そしてどれだけ沢山のものを奪い取ることができるのか、わかってくるようになる
少年たちはもっと強くなり
ただがむしゃらに進み続ける
でもその挙句、虚しくなってしまう
温かさがなけりゃ
女性の真心から得られる温かさがなけりゃね


On behalf of every man
looking out for every girl
You are the God and the weight of her world


すべての男を代表して
すべての少女を見守る男として
父親よ、あなたたちは、
神様のような存在でもあり、
彼女たちの世界に重くのしかかっているような存在でもあるのさ


So fathers, be good to your daughters
Daughters will love like you do
Girls become lovers who turn into mothers
So mothers be good to your daughters, too
So mothers be good to your daughters, too


だから、
父親たちよ、娘たちの良き父親でいて欲しい
それなら、娘たちも同じように愛してくれるから
その少女たちはやがて恋人に、そして母親になる
そんな母親なら、娘たちの良き母親でいてくれるよ
そんな母親なら、娘たちの良き母親でいてくれるよ
確か、3回目の投稿です。

コステロさんによれば、誰かに失望させられる歌、とのこと。
でも、"My aim is true."なんですね。

照準はぶれていない、ということか・・・

でも、自分自身もどんどん歳を取り、容姿も変わっていくことを棚にあげ、憧れていた人の変わり様に落胆する、
というのは、なかなか身勝手なものです。(が、共感できるので、いつまでも好きな歌なんです。)








Alison


Oh it's so funny to be seeing you after so long, girl.
And with the way you look I understand
that you are not impressed.
But I heard you let that little friend of mine
take off your party dress.


ああ、妙な感じだね。会えたのがとても久しぶりで、君とは。
まあ、その顔を見ればわかるさ、
会えてびっくり、というほどでもないよね。
そうそう、誰かから聞いたけど、僕のちょっと知っている奴が、
君のパーティー・ドレスを脱がしたんだって?


I'm not going to get too sentimental
like those other sticky valentines,
'cause I don't know if you are loving somebody.
I only know it isn't mine.


別に感傷に浸るつもりはないさ、
バレンタインデーに、妙に湿っぽくなってる奴らみたいには。
だって、君が誰かを愛してるかなんて知らないから。
僕じゃないっていうのだけはわかるけど。


Alison,
I know this world is killing you.


アリスン、
この世界が、徐々に君を殺していくんだね。


Oh, Alison,
My aim is true.


ああ、アリスン、
でも、僕の気持ちは変わらないよ。


Well I see you've got a husband now.
Did he leave your pretty fingers lying
in the wedding cake?
You used to hold him right in your hand.
I'll bet he took all he could take.


そうそう、今では、誰かと結婚してるよね。
でも、きれいだった指は、ウェディングケーキをカットしたときに置き去りのままだね。
奴の気持ちをしっかりつかんでいるつもりでいても、
そのうち、君の大切なものはすべて、奴に取り上げられてしまうんだよ、きっと。


Sometimes I wish that I could stop you from talking
when I hear the silly things that you say.
I think somebody better put out the big light,
'cause I can't stand to see you this way.

時々、君のおしゃべりを止めさせたくなるよ、
君からつまらない話を聞かされているときには。
君を今まで照らしていた大きなスポットライトを、誰か消してくれないか
だって、こんな君の姿を、見てはいられないから・・・


Alison,
I know this world is killing you.


アリスン、
この世界が、徐々に君を殺していくんだね。


Oh, Alison,
My aim is true.


ああ、アリスン、
でも、ずっと見守っていたい


My aim is true.

僕の気持ちは変わらないんだよ

あの頃から

今でも変わらない・・・

見守っているよ・・・



aim (plural aims)

1)The pointing of a weapon, as a gun, a dart, or an arrow, or object, in the line of direction with the object intended to be struck; the line of fire; the direction of anything, as a spear, a blow, a discourse, a remark, towards a particular point or object, with a view to strike or affect it.
2)The point intended to be hit, or object intended to be attained or affected.
Intention; purpose; design; scheme.

[edit]Synonyms
(intention): aspiration, design, end, intention, object, purpose, scheme, scope, tendency



true (comparative truer, superlative truest)
1)(of a statement) conforming to the actual state of reality or fact; factually correct.
This is a true story.
2)(logic) A state in Boolean logic that indicates an affirmative or positive result.
"A and B" is true if and only if "A" is true and "B" is true.
3)Loyal, faithful.
He’s turned out to be a true friend.
4)Genuine.
This is true Parmesan cheese.
5)Legitimate.
The true king has returned!
6)(of an aim or missile in archery, shooting, golf etc.) Accurate; following a path toward the target.  
1801, Mrs. Cowley, “The siege of Acre”, The British Critic, volume 17-18‎, page 521: 
Whate'er the weapon, still his aim was true, Nor e'er in vain the fatal bullet flew.
2008, Carl Hiaasen, The downhill lie: a hacker's return to a ruinous sport, page 188:
I held my breath and struck the ball. My aim was true, but I didn't give the damn thing enough gas. It died three feet from the cup.

(from Wiktionary)


和訳を試みる方々の悩み所ですね。まあ、各々感じたままでよいと思います。
一生のうち、一人だけでいいから、こんな人に出会えれば、生まれてきた甲斐があるかもしれません。






The One

Available on the album The One
Music: Elton John
Lyrics: Bernie Taupin
Keyboards and vocals: Elton John
Drums, percussion and programming: Olle Romeo
Guitars: Adam Seymour and Davey Johnstone
Keyboards and programming: Guy Babylon
Keyboards : Mark Taylor
Bass: Pino Palladino


I saw you dancing out the ocean
Running fast along the sand
A spirit born of earth and water
Fire flying from your hands


海辺で踊る君を見たんだ
砂の上を足早に走る姿も
まるで大地と水から生まれた命
君の両手からは炎が燃え上がっていた


In the instant that you love someone
In the second that the hammer hits
Reality runs up your spine
And the pieces finally fit


誰かを愛した瞬間
激しいハンマーの一撃が続く
現実が君の背骨を駆け上り
バラバラだったピースがようやくピタッと当てはまる


And all I ever needed was the one
Like freedom fields where wild horses run
When stars collide like you and I
No shadows block the sun
You're all I've ever needed
Baby you're the one


本当に求めていた人は君だったんだね
野生の馬たちが駆け回る、自由な平原にいる気分さ
まるで君と僕のように、星と星がぶつかる時、
太陽をさえぎる影などひとつもない
baby, 君だったんだね


There are caravans we follow
Drunken nights in dark hotels
When chances breathe between the silence
Where sex and love no longer gel


砂漠のキャラバンで旅を続けていたんだよ
薄暗いホテルでは、毎夜酔いつぶれ
暗黙のうちにも、機会さえあればそんな有様
セックスとか愛とかは、もはや行為でしかなかった


For each man in his time is Cain
Until he walks along the beach
And sees his future in the water
A long lost heart within his reach


どの時代の男の心にも、カインがいる
彼のように海辺をさまよい続けるのさ
水の中に己の未来を見るまでもなく、
長い間見失っていた正しい心は、いつでも目の届く所にあるのに




(神に認められなかった嫉妬心から、弟アベルを殺め、神に対して人類最初の嘘をつき、エデンの東に追放されたカイン)



さよならを告げたくない相手に、さよならを告げる歌だと、あるコンサートで、Bonoは言っていたらしい。


Kite


Something is about to give
I can feel it coming
I think I know what it is
I'm not afraid to die
I'm not afraid to live
And when I'm flat on my back
I hope to feel like I did


もう終わりそうだね
もうじきじゃないかって、感じる
それが何かは分かってるつもり
死ぬのは怖くないさ
生きることだって怖くない
やがて僕も横たわるときには
同じように感じたい



Cause hardness, it sets in
You need some protection
The thinner the skin


だって、事態が難しくなり始めてくると
何かに守られていたいよね
だんだん心細くなるから



I want you to know
That you don't need me anymore
I want you to know
You don't need anyone, anything at all


あなた(君)には分かってもらいたい
あなた(君)には、もう僕が必要ないって
あなた(君)には分かってもらいたい
誰も、どんなものでも、あなた(君)には全く必要ないって



Who's to say where the wind will take you
Who's to say what it is will break you
I don't know which way the wind will blow
Who's to know when the time has come around
Don't wanna see you cry
I know that this is not goodbye


風はあなた(君)をどこまで運んでいくのだろう、誰も知らない
何があなた(君)を壊してしまうのだろう、誰も知らない
風はどこに向かって吹いていくのだろう、僕にはわからない
その時がやってきたら、誰かにわかるのだろうか
あなた(君)が泣くのは見たくない
これでさよならじゃないって、僕には分かるから



In summer I can taste the salt in the sea
There's a kite blowing out of control on a breeze
I wonder what's gonna happen to you
You wonder what has happened to me


夏、海のしょっぱさを感じる
凧が気ままに風に吹かれている
僕は心配だ、あなた(君)の身に何が起こるのだろう
あなた(君)も気にしてくれる、僕に何が起こったのだろうと



I'm a man, I'm not a child
A man who sees
The shadow behind your eyes


僕をちゃんと見てよ、もう子供じゃない
人として、はっきりと見えてるんだ
あなた(君)の瞳の奥にある影を



Who's to say where the wind will take you
Who's to say what it is will break you
I don't know where the wind will blow
Who's to know when the time has come around
I don't wanna see you cry
I know that this is not goodbye


風はあなた(君)をどこまで運んでいくのだろう、誰も知らない
何があなた(君)を壊してしまうのだろう、誰も知らない
風はどこに向かって吹いていくのだろう、僕にはわからない
その時がやってきたら、誰かにわかるのだろうか
あなた(君)が泣くのは見たくない
これでさよならじゃないって、僕には分かるから



Did I waste it?
Not so much I couldn't taste it
Life should be fragrant
Roof top to the basement
The last of the rock stars
When hip hop drove the big cars
In the time when new media
Was the big idea
That was the big idea


無駄に生きてきてしまったかな?
十分に味わい尽くし切れてこなかった
人生は香り高くあるべきなのに
ビルのてっぺんで演奏しようが、地下室で演奏しようが・・・
ロックスターはもう終わったよ
ヒップホップが時流にのし上がったとき
そう、これこそ新しい音楽だと
本気でみんなが信じ込んでしまった時さ
その時はスゴイと思ったけどね