訳本に関して。
Hamlet に関しては
- W. シェイクスピア, William Shakespeare, 松岡 和子
- シェイクスピア全集 (1) ハムレット
と、
- シェイクスピア, SHAKESPEARE, 野島 秀勝
- ハムレット
Rosencrantz and Guildenstern are dead は
- トム ストッパード, Tom Stoppard, 松岡 和子
- ローゼンクランツとギルデンスターンは死んだ
を使っています。
松岡和子さんの訳がとてもすきです。
他の訳も使ったりするけど
(『ヘンリー5世』とか『真夏の夜の夢』とかは小田島訳でもってる)
松岡訳が定番なんだよなー。
引用なんかはここからひっぱる予定。
あ、原本はペンギンとかOxford。
定番ですかね。
専門じゃなかったけど授業で使って面白かったのは
イーサン・ホーク主演の映画。で使ってた教材。
資料がいっぱいでおもしろかった。