へっへっへっへっへっ、ま……またまたやらせていただきましたァン! | SLOT TOWN ELPASO

SLOT TOWN ELPASO

2011年10月24日伝説のスロット専門店エルパソ復活!

あ…ありのまま
今起こった事を話すぜ!


悶々と英文作成に励んでみたんだ。


といっても、原文打ち込んで

そのまま翻訳してくれる便利なサイトを使って・・・




あの名セリフを英文にしてみる。


said before guy is run after.
I want to experience though I am a little as for the stand of the guy now …
the unpleasantness … .
.…… each other..
though understanding was completely beyond rather than experiencing ..
speaking the thing that … the truth happens...

When I thought mounting the stairs in front of the fellow,
I was getting off before one is aware.

It was … What was done I had gotten has not been understood though it was not thought that what you said was understood … The head seemed to become it somehow …
The glimpse was tasted in such the cheap one as it was hypnotism or a super-speed though it differed absolutely and was more frightening.


さてさて、これどのぐらい合っているのかな?

っていうことで、英語ができる人に見てもらいました

メールにてチェックしてもらう

そして返信↓↓
この文章を直訳するのは大変むずかしいでござる
あってたとは思うが、、、
英語だけみたらだいたい言わんとしている程度にしか理解できない
でも単語はほぼわかった

・・・・・・・・・・
アテになりません・・・・・


っていうことでコノ英文
そのまま日本語翻訳に通してみるッ!


出た結果がコレ↓

以前言われて、奴は追いかけられます。
少し、欲しいのですが、
私は現在の奴のスタンドのように経験に欲しいです…
不愉快。. …… お互い
分かりますが、
完全に経験よりむしろ以遠はそうですか?
真実が起こるということを話します
仲間の正面を階段を登りながら考えたとき
私は、いつの間にか降りる予定でした。
… Whatによるされた私が得たということであったということであった、
あなたが言ったことは、理解されました
ヘッドが、どうにかそれになるように思えなかったと思われましたが、
理解されて、 それが催眠術だったか絶対に異なりましたが、
超速度であり、より恐ろしかったように一瞥が
そのような安い方で味わわれたということではありません。


「まさか」って感じだがグッときたぜ!!


理解不可能ッ!理解不可能ッ!
・・・・・なんじゃこりゃ???

ワケが分かりません



おれは今ほんのちょっぴりだが体験した
い…いや… 
体験したというよりは

まったく理解を超えていたのだが……

何をやっているのか分からないと思うが 
おれも何をされたのかわからなかった…
頭がどうにかなりそうだった… 
催眠術だとか超スピードだとか
そんなチャチなもんじゃあ断じてねえ
もっと恐ろしいものの片鱗を味わったぜ…


う…うろたえるんじゃあないッ!


落ち着くんだ…
『素数』を数えて落ち着くんだ…

本日・・・・甘デジの慶次導入!
緑ドン増大ィィィッィィィィ!


そして・・・・・・・・・


ゴエモン登場!!!

BIG中は吉宗みたいです。

導入が遅れた分頑張ります!
お見逃し無くッ!