すぐに間が空いてしまいますね。
けっこう忙しかったんだよ。
DVDはいいペースで観ています。
「ぼくのエリ~200歳の少女」をようやく観ました。
しかしひどいタイトルですよねぇ。
映画は期待を裏切らない内容でした。
やっぱりタイトルが悪い!
んで、考えてみました。
原作のタイトルは「モールス」。
モールス信号のモールスです。
観た人には解りますが、やっぱりちょっとインパクトに欠ける、というか違う内容を想像しちゃいますね。
戦争映画?
映画の原題は「入ってもいい?」。
ハリウッドのリメイク版も同じみたい(ただし、もちろん英語)。
邦題向きでないのは、よく解ります。
ん~、どうしましょう?
個人的には、入ってもいい?をアレンジした感じが良いように思います。
ポスターデザインだけで何とかなるかなぁ?
でも、言葉の響きも大切だからね。
英語タイトルの「Let Me In」とカタカナの「レット・ミー・イン」と「入ってもいい?」を巧く配置して、発音はレット・ミー・インでいいんじゃないかな。
今日の結論はこれにします。
それでは、また
けっこう忙しかったんだよ。
DVDはいいペースで観ています。
「ぼくのエリ~200歳の少女」をようやく観ました。
しかしひどいタイトルですよねぇ。
映画は期待を裏切らない内容でした。
やっぱりタイトルが悪い!
んで、考えてみました。
原作のタイトルは「モールス」。
モールス信号のモールスです。
観た人には解りますが、やっぱりちょっとインパクトに欠ける、というか違う内容を想像しちゃいますね。
戦争映画?
映画の原題は「入ってもいい?」。
ハリウッドのリメイク版も同じみたい(ただし、もちろん英語)。
邦題向きでないのは、よく解ります。
ん~、どうしましょう?
個人的には、入ってもいい?をアレンジした感じが良いように思います。
ポスターデザインだけで何とかなるかなぁ?
でも、言葉の響きも大切だからね。
英語タイトルの「Let Me In」とカタカナの「レット・ミー・イン」と「入ってもいい?」を巧く配置して、発音はレット・ミー・インでいいんじゃないかな。
今日の結論はこれにします。
それでは、また