ここからは逐次通訳編です。かの有名なハロー通訳アカデミーさんがネットで予想問題を公開していたので、それを訳してネイティブチェックしてもらったものを載せていきます。間違えていたらすみません

ハロー逐次通訳予想問題①
⒈ 富士山
高さが3,776メートルで、富士山は日本で最も高い山である。富士山は活火山に分類されているが、最後に噴火したのは約300年前である。ほぼ完璧な円錐形をした富士山は、その美しさで世界に知られており、日本の象徴である。
富士山有3776米高,是日本最高的山。虽然富士山被分为是一种活火山,但是最后爆发的时间是在大约300年前。富士山呈几乎完美的圆锥形,在全世界以其美丽闻名,是日本的象征。
⒉ 京都
京都は1,000年以上日本の古都だった。よって、京都では金閣寺や清水寺といった日本で最も有名な史跡の数々を訪ねることができる。金閣寺は西洋では”The Temple of the Golden Pavilion”の名で広く知られる寺だ。清水寺は崖からはみ出す形で建てられており、その広い舞台と木造の支柱で有名だ。
京都是已经持续1000年以上的日本古都,因此你们可以去参观日本很多非常有名的名胜古迹,例如金阁寺和清水寺等等。金阁寺在西方为”The Temple of the Golden Pavilion”众所周知。清水寺修建在悬崖边上,一部分是悬空的。以其宽敞的舞台和木造构支柱而闻名。
⒊ 奈良
奈良は8世紀の日本の古都の一つだった。よって、奈良には、奈良公園や大仏が安置されている東大寺を始めたくさんの史跡がある。奈良には落ち着いた伝統的な雰囲気が未だに漂っている。
奈良是在8世纪日本的古都之一,因此在奈良有很多名胜古迹,例如奈良公园和里面安放大佛像的东大寺。奈良仍然充满着宁静、传统的氛围。
⒋ 日光
日光は人気のある観光地で、徳川幕府の初代将軍である徳川家康を祀る精巧に建造された東照宮が特徴である。日光は自然と人工の美の調和があまりにもすばらしいため、「日光を見ずして結構と言うなかれ」という有名な諺がある。
日光是很有人气的观光地,它的特征是为了祭奠德川幕府初代将军的德川家康而修建的东照宫。日光因为将自然美和人工美完美地协调在一起,所以有一句著名的俗话“不看日光不能说很好”。
⒌ 箱根
箱根は、数多くの温泉地、美しい景色、快適な気候のお陰で、一年を通じて客が絶えない地である。東京からの交通の便のよさ、富士山の眺望、地域の豊富な施設がその魅力を増している。
箱根由于有很多温泉地,美丽的景色,舒服的气候等缘故,是全年游客络绎不绝的地方。从东京出发交通很方便,可以眺望富士山,有丰富便利的地区设施,这些条件都为其增加了魅力。
)