ハロー逐次通訳予想問題⑦
33. 葵祭
葵祭は2つの賀茂神社のために催される祭で、京都三大祭の一つである。葵祭は5月15日に行われる。祭の名称は、行列の参加者の頭部を飾るのに用いられる葵の葉に由来する。
葵庙祭是为两个贺茂神社举行的庙祭,也是京都三大庙祭之一。葵庙祭在每年5月15号会举行。庙祭的名字源自于为装饰参加游行人们的头部使用的葵叶。
34. 明治維新
明治維新は狭義には徳川幕府を倒した1867年のクーデターである。しかしもっと広義には日本の近代化の始まりを記したものである。19世紀半ばに西洋に門戸を開放してから、日本には、西洋の科学技術から徴兵制、民主主義にいたるまで外国の様々なものがたくさん入ってきた。日本は封建的な幕府を廃して、立憲君主国に発展していったのである。
明治维新狭义上是指在1867年推翻德川幕府的军事政变。但是广义上是指日本走向近代化的开端的记录。在19世纪中期向西方门户开放后,从西方,由科学技术、征兵制度至民主主义、各种各样的外国东西涌入到日本。日本废除了封建的幕府,发展为君主立宪制国家。
35. 将軍
将軍は普通、「総司令官」と訳されている。最初は、遠征軍の最高司令官に対して天皇が与える臨時の称号であった。後に、日本の行政府の長に対して天皇から与えられる正式の称号になった。この将軍の制度は19世紀半ばまで続いた。
将军一般会翻译成“总司令”。是最初,天皇授予远征军的总司令的临时称号。后来,变成了天皇授予日本国行政府的领导的正式称号。这个将军制度持续到了19世纪中期。
36. すきやき
すきやきは、薄切りの牛肉、タマネギ、豆腐、椎茸を食卓に置いた鍋で煮た料理である。味付けには、砂糖、醤油、酒が加えられる。
寿喜烧是把薄片牛肉、洋葱、豆腐和香菇煮在放在一起的菜肴,做寿喜烧的锅,我们一般放在桌子上。调味时,会使用糖、酱油和日本酒。
37. 天ぷら
天ぷらは衣をつけて油で揚げた魚介類や野菜で、特製のつゆを添えて出される。
天妇罗是裹上面糊以后用油炸的海鲜和蔬菜,蘸着特制的调料吃。
38. にぎり鮨
にぎり鮨は、小さな俵型のご飯に生魚の切り身を乗せた、寿司の一種である。にぎり鮨は醤油につけて食べられる。
攥寿司是把生鱼片放在稻草包形状的米饭上的一种寿司。攥寿司蘸着酱油吃。
※ハロー通訳アカデミーさんがネット上で公開している予想問題を訳してみたものです。