中国人から「間抜け」に見られる日本人ゾロゾロ。 | 千差万別お悩みゾロゾロ迷い道」Partial 英会話

千差万別お悩みゾロゾロ迷い道」Partial 英会話

出会い、恋愛のお悩みいろいろゾロゾロの「Partial英語会話教材」

「千差万別お悩みゾロゾロ迷い道」Partial 英語

 

中国人から「間抜け」に見られる日本人。

 

だがその出合い系認識は「日本人恐ろしやあ~」に変わる

    
「取るに足らないこと」をあらゆる分野で徹底して行うことができる日本人に、中国人は「恐ろしさ」を感じるのだと中国メディア系サイトが伝えている。

中国人は日本人の出合い系気質について「細かいところまで手を抜かない」と評価するが、その一方では「取るに足らないこと」まで手を抜かないように見えるようで、こうした点は「間が抜けている」ように見えるらしい。

 だが、「取るに足らないこと」にも一生懸命取り組んでいる様子は一見すると「間が抜けている」ようでも、それがあらゆる分野で徹底されていると、「恐怖との出合い」を感じるのだという。
●Partial 英語翻訳●
But when I see, the state also working on "insignificant thing" strenuously "is out of tune", seem, when that's carried without exception in all fields, I say that "encounter with fear" is felt.

 中国メディア系サイトは21日、日本と中国は隣国同士でありながら各所に大きな違いがある国同士だと伝え、日本を訪れた中国人は「取るに足らないことに時間と労力をかける日本人は間が抜けている」と感じることもあると伝えた。

 中国人は、「たとえば、日本の商業施設では館内に表示案内板を設置すると同時に、案内係のスタッフを配置するなど、無駄と思えることをしている。」と指摘した。
●Partial 英語翻訳●
A Chinese pointed out "Such as for example an indication guideboard was installed in inside of the building at a Japanese commercial establishment and also arranging attendant's staff, it was being done to seem wasteful."


また、地下鉄などではリュックを背負ったままではなく、前に持って他人の空間を奪わないよう配慮すべきと呼びかける表示もあると紹介し、中国系サイトからすると「そんなことは取るに足らないこと」のように思えると主張した。

 だが、地下鉄や新幹線の発車時刻表は見やすく、何時に何番ホームからどの車両がどこへ向かうのか、一目で分かりやすく出合い系案内されていること。

街中にごみ箱がないのにごみがまったく落ちていない。
●Partial 英語翻訳●
Though there are no trash cans in a downtown, there isn't trash at all.


嫌な臭いもまったくない。

などなどに気付くと、中国人旅行客はその「千差万別な取るに足らないこと」の徹底した積み重ねが日本の精緻な出合い系社会を構築していることに気づくと強調。
そして、「取るに足らないこと」をあらゆる分野で徹底して行うことができる日本人に「恐ろしさ」を感じるのだと伝えている。

ところで、逆に・・・・・

日本人は中国人をどう見ているのだろうか。
●Partial 英語翻訳●
How is Japanese seeing a Chinese?

米国のある調査によると、意外な結果が明らかになった。

この調査によると、多くの日本人は冷静で、中国人を嫌っているわけではなく、「ただ中国人は文化・民度の程度が低い」と考えていると紹介。


よく問題になるのは中国人の声が大きいことと、ルールを守らず、時間にルーズであることくらいだという。

中国人の日本人に対する印象が、歴史問題のために決まり切っているのとは対照的だといえるだろう。

中国人と思われるユーザーは、日本に行ってみたら規則だらけなのを感じたとしている。

少し気を抜くと厳しい目で見られてしまい、周りに誰もいなくても誰かに見られている感覚がするとしている。
●Partial 英語翻訳●
We assume that the sense which is thought by someone to relax the guard even if no one is judged from a severe eye, and is in the neighborhood, does a little.

確かに日本人はマナー違反者に対しては白い目を向けるのが一般的だ。

しかし、中国を好意的に感じている日本人も多いという意見も見られたという。

「日本人は千差万別な中国の文化と食に対して並々ならぬ興味を持っている」という人や、「英語よりも中国語のほうが好きな若者もいる」というコメントも見られたそうだ。

しかし、現実には英語の学習は必須なため、中国語を学びたくても学べない学生も多いとした。
●Partial 英語翻訳●
But we assumed that there were a lot of students who can't learn, too, even if I'd like to learn Chinese, because the English learning was indispensable actually.

多くの日本人が中国の文化に強い興味を持っているのは事実だが、あるユーザーは、近代の中国に対する態度は違うと指摘。

日本人が興味があるのは昔の中国文化であり、近代の中国文化ではないため、中国人をがっかりさせているものの、気にすることはないとのコメントも見られたとしている。

日本人の中国人を見る目が理性的になっているというのは良い傾向だと思います。
●Partial 英語翻訳●
If it's the good tendency that an eye becomes rational, I think of a Japanese Chinese.

一口に中国人と言っても、千差万別いろいろな人がいるわけで、ステレオタイプ的な見方をしてしまうのは残念なことだ。

特に現在は若者を中心にマナーを守る中国人も増えていることから、積極的に異文化交流をしてみると意外な発見があるかもしれない。

 

Presented from 「千差万別お悩みゾロゾロ迷い道」Partial 英語

 

参考サイト

「精日(精神的日本人)」が急増中…中国若者の日本愛はここまで深い

無料出合い系サイト定番コース